Judges 3:24
After he was gone, the servants came and found the doors of the upper room locked. They said, 'He must be relieving himself in the cool inner room.'
After he was gone, the servants came and found the doors of the upper room locked. They said, 'He must be relieving himself in the cool inner room.'
When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlour were locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber.
When he had gone out, his servants came; and when they saw that the doors of the chamber were locked, they said, Surely he is covering his feet in his summer chamber.
When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlour were locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber.
Now whan he was gone, his seruauntes came in, and sawe that the dore of the Sommer perler was lockte, and they sayde: peraduenture he is gone to the preuye in the syled Sommer perler.
And when he was gone out, his seruantes came: who seeing that the doores of the parler were locked, they sayd, Surely he doeth his easement in his sommer chamber.
When he was gone out, his seruauntes came: And when they sawe that the doores of the parler were locked, they sayde, Suerly he couereth his feete in his sommer chamber.
When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlour [were] locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber.
Now when he was gone out, his servants came; and they saw, and, behold, the doors of the upper room were locked; and they said, Surely he is covering his feet in the upper chamber.
and he hath gone out, and his servants have come in, and look, and lo, the doors of the upper chamber are bolted, and they say, `He is only covering his feet in the inner chamber of the wall.'
Now when he was gone out, his servants came; and they saw, and, behold, the doors of the upper room were locked; and they said, Surely he is covering his feet in the upper chamber.
Now when he was gone out, his servants came; and they saw, and, behold, the doors of the upper room were locked; and they said, Surely he is covering his feet in the upper chamber.
Now when he had gone, the king's servants came, and saw that the doors of the summer-house were locked; and they said, It may be that he is in his summer-house for a private purpose.
Now when he was gone out, his servants came; and they saw, and behold, the doors of the upper room were locked; and they said, "Surely he is covering his feet in the upper room."
When Ehud had left, Eglon’s servants came and saw the locked doors of the upper room. They said,“He must be relieving himself in the well-ventilated inner room.”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
16Now Ehud had made a double-edged sword about a cubit long, which he strapped to his right thigh under his clothing.
17He presented the tribute to Eglon, king of Moab, who was a very fat man.
18After Ehud had finished presenting the tribute, he dismissed the people who had carried it.
19But he himself turned back at the carved images near Gilgal and said, 'I have a secret message for you, O king.' The king said, 'Silence!' And all his attendants left him.
20Ehud then approached him while he was sitting alone in the upper room of his palace, a room designed to stay cool. Ehud said, 'I have a word from God for you.' As the king rose from his seat,
21Ehud reached with his left hand, drew the sword from his right thigh, and drove it into the king's belly.
22Even the handle went in after the blade, and the fat closed over it, for he did not pull the sword out of his belly. And the excrement came out.
23Then Ehud went out onto the porch, closed the doors of the upper room behind him, and locked them.
25They waited to the point of embarrassment, but he still did not open the doors of the room. So they took the key and unlocked them, and there was their master fallen to the ground, dead.
26While they lingered, Ehud escaped, passed by the carved images, and fled to Seirah.
17He called his servant who attended him and said, 'Throw this woman out of my presence and bolt the door after her.'
8Then David said to Uriah, 'Go down to your house and wash your feet.' So Uriah left the king’s house, and a gift from the king was sent after him.
9But Uriah slept at the entrance of the king’s house with all the servants of his lord and did not go down to his house.
32Now Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. The king sent a messenger ahead, but before he arrived, Elisha said to the elders, "Do you see how this murderer is sending someone to cut off my head? Look, when the messenger arrives, shut the door and hold it shut against him. Is not the sound of his master's footsteps behind him?"
10Let’s make a small room on the roof with walls and furnish it with a bed, a table, a chair, and a lamp for him. Then, whenever he comes to us, he can stay there.
11One day, when Elisha came, he went up to the upper room and lay down there.
4When he lies down, take note of the place where he is lying. Then go, uncover his feet, and lie down. He will tell you what to do.
26At daybreak, the woman came and fell at the doorway of the man's house where her master was staying, and she lay there until it was light.
27Her master got up in the morning, opened the doors of the house, and went out to continue on his way. There was the woman, his concubine, lying at the doorway of the house with her hands on the threshold.
3So Saul chose three thousand elite men from all Israel and went to search for David and his men near the rocks of the wild goats.
5At dusk, when it was time to close the city gate, the men left, and I don’t know where they went. Pursue them quickly, and you might catch up with them!"
11The gatekeepers shouted the news, and it was reported inside the palace.
7The pursuers set out along the road toward the fords of the Jordan, and as soon as they left, the city gate was shut.
8Before the spies lay down for the night, Rahab went up to the roof
20He said to her, "Stand at the entrance to the tent. If anyone comes and asks you, 'Is there a man here?' say, 'No.'"
8The entrance to the lowest side chamber was on the south side of the house, with stairs going up to the middle story, and from the middle story to the third.
7After entering the house while Ishbosheth was lying on his bed in his bedroom, they struck him, killed him, and cut off his head. Taking his head with them, they traveled along the road through the Arabah all night.
8When the king returned from the palace garden to the house of the wine banquet, Haman was falling on the couch where Esther was. The king exclaimed, "Will he even assault the queen in my own house?" As the words left the king’s mouth, Haman’s face was covered.
12One of his servants said, "No, my lord the king; Elisha, the prophet in Israel, tells the king of Israel the very words you speak in your bedroom."
33He went in, shut the door behind them both, and prayed to the LORD.
21She went up and laid him on the bed of the man of God, then shut the door and went out.
10I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was confined to his home. He said, "Let us meet in the house of God, inside the temple, and let us close the temple doors, for they are coming to kill you—by night they are coming to kill you."
18Jael went out to meet Sisera and said to him, "Come, my lord, come right in. Don't be afraid." So he entered her tent, and she covered him with a blanket.
11Whenever the king entered the house of the LORD, the guards would carry the shields, and then they would return them to the guardroom.
28Whenever the king went to the house of the LORD, the guards would carry the shields, and afterward, they would return them to the guardroom.
13David invited Uriah to eat and drink with him, and David made him drunk. In the evening, Uriah went out to lie on his mat among his master's servants but did not go home.
14So she lay at his feet until morning but got up before anyone could recognize another. For he said, 'Let it not be known that a woman came to the threshing floor.'
3When his kingdom was firmly established, he executed the officials who had assassinated his father, the king.
7Look, it is Solomon's couch, surrounded by sixty valiant men, the warriors of Israel.
16The thresholds, the closed windows, and the galleries around the three sides opposite the threshold were paneled with wood all around, completely surrounding from the ground up to the windows, which were covered.
32So the man went into the house, and the camels were unloaded. Straw and fodder were given to the camels, and water was provided to wash his feet and the feet of the men who were with him.
6Lot went outside to meet them, closing the door behind him.
32He looked up at the window and called out, 'Who is on my side? Who?' Two or three eunuchs looked down at him.
25When the Arameans withdrew, leaving Joash severely wounded, his officials conspired against him for murdering the sons of Jehoiada the priest. They killed him on his bed, and he died. He was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
12Just like the entrances of the chambers facing south, there was an entrance at the head of the way that ran before the wall, directly eastward as one approached them.
13When she saw that he had left his garment in her hand and fled outside,
8The covering of Judah was removed. In that day, you looked to the weapons in the House of the Forest.
16She kept his garment beside her until his master came home.
20After they put the scroll in the chamber of Elishama the secretary, they went to the king in the courtyard and reported all these words to him.
7When Boaz had finished eating and drinking and was in good spirits, he went to lie down at the far end of the grain pile. Then she came quietly, uncovered his feet, and lay down.