Matthew 23:33
You serpents, you brood of vipers! How can you escape being sentenced to hell?
You serpents, you brood of vipers! How can you escape being sentenced to hell?
Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
Serpents, brood of vipers, how can you escape the condemnation of hell?
Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
Yee serpentes and generacion of vipers how shuld ye scape ye dapnacio of hell?
O ye serpentes, O ye generacion of vypers, how wyl ye escape the damnacion of Hell?
O serpents, the generation of vipers, howe should ye escape the damnation of hell!
Ye serpentes, ye generation of vipers, howe wyll ye escape the dampnation of hell?
[Ye] ‹serpents,› [ye] ‹generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?›
You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?
`Serpents! brood of vipers! how may ye escape from the judgment of the gehenna?
Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
You snakes, offspring of snakes, how will you be kept from the punishment of hell?
You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?
You snakes, you offspring of vipers! How will you escape being condemned to hell?
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
7John said to the crowds coming to be baptized by him, "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?"
8Produce fruit in keeping with repentance, and do not begin to say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones.
9The axe is already laid at the root of the trees, so every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
7But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, 'You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
8Produce fruit in keeping with repentance.
34Therefore, look, I am sending you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and persecute from town to town,
31So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.
32Fill up, then, the measure of your forefathers' sins!
33Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for a tree is known by its fruit.
34You brood of vipers! How can you speak good things when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
36Truly, I tell you, all these things will come upon this generation.
17See, I am sending venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you, declares the LORD.
13But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter, nor do you allow those entering to go in.
14Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You devour widows’ houses and for a pretense make long prayers. Therefore, you will receive a greater condemnation.
15Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when he becomes one, you make him twice as much a child of hell as you are.
27'But he will reply, 'I don’t know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!'
28There will be weeping there, and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out.
42They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
15Truly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
16Look, I am sending you out like sheep among wolves. Therefore, be as wise as serpents and as innocent as doves.
17But be on guard against people, for they will hand you over to councils and will flog you in their synagogues.
50They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
24Blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
25Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and the dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
27Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs, which appear beautiful on the outside but inside are full of the bones of the dead and all impurity.
28So too, on the outside you appear righteous to people, but on the inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
29Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous,
47Woe to you! For you build tombs for the prophets, yet it was your ancestors who killed them.
52Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, and now you have betrayed and murdered him—
14But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.
15And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will be brought down to Hades.
10Even now the axe is laid at the root of the trees. Therefore, every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
41Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
37For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.
7You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, saying,
11You conceive chaff, you give birth to stubble; your breath is a fire that will devour you.
40So beware that what is spoken of in the prophets does not come upon you:
23So Jesus called them over to Him and began to speak to them in parables, "How can Satan cast out Satan?
5No, I tell you; but unless you repent, you will all perish in the same way.
20For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will certainly not enter the kingdom of heaven.
30And throw that worthless servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.
22But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
12But the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
3'If they hide themselves on the top of Mount Carmel, from there I will search them out and seize them. If they conceal themselves from My sight on the floor of the sea, there I will command the serpent, and it will bite them.'
44Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You are like unmarked graves that people walk over without knowing.
38Look, your house is left to you desolate.
31Jesus said, 'To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?'
26Woe to you when everyone speaks well of you, for that is how their ancestors treated the false prophets.
32In the end, it bites like a snake and poisons like a viper.
31At that time, some Pharisees came to Jesus and said to him, 'Leave this place and go somewhere else. Herod wants to kill you.'