2 Chronicles 30:10
So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
The couriers went from city to city throughout the land of Ephraim and Manasseh and as far as Zebulun, but the people laughed at them and mocked them.
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
And the postes wente from one cite to another in the londe of Ephraim and Manasses, and vnto Zabulon. But they mocked them and laughed them to scorne.
So the postes went from citie to citie thorow the land of Ephraim and Manasseh, euen vnto Zebulun: but they laughed them to scorne, and mocked them.
And so the postes went from citie to citie in the lande of Ephraim & Manasse, euen vnto Zabulon: but they laughed them to scorne, and mocked them.
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun: but they ridiculed them, and mocked them.
And the runners are passing over from city to city, in the land of Ephraim and Manasseh, even unto Zebulun: and they are laughing at them, and mocking at them,
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
So the runners went from town to town through all the country of Ephraim and Manasseh as far as Zebulun: but they were laughed at and made sport of.
So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun: but they ridiculed them, and mocked them.
The messengers journeyed from city to city through the land of Ephraim and Manasseh as far as Zebulun, but people mocked and ridiculed them.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
11Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
16But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, until there was no remedy.
6So the couriers went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, You children of Israel, return to the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and He will return to you who are escaped out of the hand of the kings of Assyria.
10They scoff at kings, and the princes are scorned by them; they deride every stronghold, for they heap up dust and take it.
14Therefore hear the word of the LORD, you scornful men, who rule this people who are in Jerusalem.
19But when Sanballat the Horonite, Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian heard it, they mocked us and despised us, and said, What is this thing that you do? Will you rebel against the king?
8Therefore, the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and He has delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as you see with your eyes.
27For was not Israel a derision to you? Was he found among thieves? For whenever you spoke of him, you skipped for joy.
16To make their land desolate, and a perpetual hissing; everyone that passes by shall be astonished, and shake his head.
19Yet He sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them, but they would not listen.
10And the LORD spoke to Manasseh and his people, but they would not listen.
7All who see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, saying,
22This is the word which the LORD has spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, has despised you and laughed you to scorn; the daughter of Jerusalem has shaken her head at you.
10And the pride of Israel bears witness to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.
10This they shall have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
6It shall also be carried to Assyria as a gift to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
26I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
6You make us a strife unto our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
13You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to those that are around us.
15All who pass by clap their hands at you; they hiss and shake their heads at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
4We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to those around us.
24If I smiled at them, they could hardly believe it; and the light of my countenance they did not cast down.
8But you, O LORD, shall laugh at them; you shall have all the heathen in derision.
21This is the word that the LORD has spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, has despised you and laughed you to scorn; the daughter of Jerusalem has shaken her head at you.
7Jerusalem remembers in the days of her affliction and her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none helped her: the adversaries saw her and mocked at her sabbaths.
35And he sent messengers throughout all Manasseh, who also gathered behind him, and he sent messengers unto Asher, unto Zebulun, and unto Naphtali; and they came up to meet them.
41Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
9For if you turn again to the LORD, your brethren and your children shall find compassion before those that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God is gracious and merciful, and will not turn away His face from you, if you return to Him.
1But it happened that when Sanballat heard we were building the wall, he was angry, and took great indignation, and mocked the Jews.
27And turned toward the sunrise to Bethdagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and went out to Cabul on the left hand,
3And their nobles have sent their little ones to the water; they came to the wells and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.
9And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their harm, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places where I shall drive them.
11Now hear me therefore, and return the captives, whom you have taken captive of your brethren, for the fierce wrath of the LORD is upon you.
4He who sits in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
26Nevertheless, they were disobedient and rebelled against You, cast Your law behind their backs, and killed Your prophets who testified against them, to turn them back to You, and they performed great provocations.
10Then Amaziah separated them, the army that had come to him out of Ephraim, to go home again; and their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
1But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
31Madmenah is moved away; the inhabitants of Gebim gather to flee.
16The anger of the LORD has scattered them; he will no longer regard them; they showed no respect to the priests, nor favored the elders.
13For the people do not turn to him who strikes them, nor do they seek the LORD of hosts.
23And he went up from there to Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said to him, Go up, you baldhead; go up, you baldhead.
9Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do you so mock him?
22Now therefore do not be mockers, lest your bonds be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.
30Yet for many years You had patience with them and testified against them by Your Spirit in Your prophets. Yet they would not give ear; therefore, You gave them into the hand of the peoples of the lands.
10And it shall come to pass, when you show this people all these words, and they say to you, Why has the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God?
7And they issued a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather at Jerusalem;
10It is my desire that I should discipline them; and the people shall be gathered against them, when they bind themselves in their two furrows.
6The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
8I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, by which they have reproached my people and magnified themselves against their border.