Verse 36

Nor can they die anymore: for they are equal to the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    De kan heller ikke dø mer, for de er lik englene; og de er Guds barn, siden de er barn av oppstandelsen.

  • NT, oversatt fra gresk

    For de kan ikke dø lenger; de er som engler, og de er Guds barn, for de er barn av oppstandelsen."

  • Norsk King James

    For de kan ikke dø mer; de er lik englene og er Guds barn, fordi de er oppstandelsens barn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    for de kan ikke lenger dø; de er som englene og er Guds barn, siden de er oppstandelsens barn.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Heller ikke kan de dø lenger; for de er som englene, og er Guds barn, idet de er oppstandelsens barn.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For de kan ikke lenger dø, fordi de er like engler og er Guds barn, barn av oppstandelsen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Heller ikke kan de dø lenger; for de er som englene og er Guds barn, som barn av oppstandelsen.

  • o3-mini KJV Norsk

    De kan heller ikke dø igjen, for de er som englene og Guds barn, de er oppstandelsens barn.»

  • gpt4.5-preview

    Heller ikke kan de dø mer, for de er lik englene, og de er Guds barn, idet de er oppstandelsens barn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Heller ikke kan de dø mer, for de er lik englene, og de er Guds barn, idet de er oppstandelsens barn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For de kan ikke lenger dø; de er lik englene, og er Guds barn, siden de er oppstandelsens barn.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    In fact, they can no longer die, because they are like angels and are children of God, being children of the resurrection.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.20.36", "source": "Οὔτε γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται: ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν· καὶ υἱοί εἰσιν τοῦ Θεοῦ, τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.", "text": "Neither *gar apothanein eti dynastai*: *isangeloi gar eisin*; and *huioi eisin* of *Theou*, of the *anastaseōs huioi ontes*.", "grammar": { "*gar*": "postpositive conjunction - for/because", "*apothanein*": "aorist active infinitive - to die", "*eti*": "adverb - still/yet/longer", "*dynastai*": "present middle, 3rd plural - they are able", "*isangeloi*": "nominative, masculine, plural - equal to angels", "*gar*": "postpositive conjunction - for/because", "*eisin*": "present active, 3rd plural - they are", "*huioi*": "nominative, masculine, plural - sons", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - of God", "*anastaseōs*": "genitive, feminine, singular - of resurrection", "*huioi*": "nominative, masculine, plural - sons", "*ontes*": "present active participle, nominative, plural - being" }, "variants": { "*apothanein eti dynastai*": "they can still die/they are able to die anymore", "*isangeloi*": "equal to angels/like the angels", "*eisin*": "they are/they exist", "*huioi tou Theou*": "sons of God/children of God", "*anastaseōs huioi ontes*": "being sons of the resurrection/being children of the resurrection" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For de kan ikke lenger dø, de er som englene og er Guds barn, siden de er barn av oppstandelsen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    thi de kunne ikke mere døe; thi de ere Engle lige og ere Guds Børn, efterdi de ere Opstandelsens Børn.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.

  • KJV 1769 norsk

    De kan heller ikke dø lenger, for de er lik englene og er Guds barn, siden de er oppstandelsens barn.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De kan ikke lenger dø, for de er som englene og er Guds barn, ved å være barn av oppstandelsen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De kan heller ikke dø mer, for de er som engler og er Guds barn, siden de er oppstandelsens barn.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    for de kan ikke lenger dø. De er som englene og er Guds barn, siden de er oppstandelsens barn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De kan heller ikke dø mer, for de er som englene, og er Guds barn, siden de er oppstandelsens barn.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    nor yet can dye eny moare. For they are equall vnto the angels: and are the sonnes of God in as moche as they are the chyldre of the resurreccion.

  • Coverdale Bible (1535)

    for they can dye nomore. For they are like vnto the angels, and are the children of God, in so moch as they are children of the resurreccion.

  • Geneva Bible (1560)

    For they can die no more, forasmuch as they are equall vnto the Angels, & are the sonnes of God, since they are the children of the resurrection.

  • Bishops' Bible (1568)

    Nor yet can dye any more: For they are equall vnto the angels, and are the sonnes of God, inasmuche as they are chyldren of the resurrection.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.›

  • Webster's Bible (1833)

    For they can't die any more, for they are like the angels, and are children of God, being children of the resurrection.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for neither are they able to die any more -- for they are like messengers -- and they are sons of God, being sons of the rising again.

  • American Standard Version (1901)

    for neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are sons of God, being sons of the resurrection.

  • Bible in Basic English (1941)

    And death has no more power over them, for they are equal to the angels, and are sons of God, being of those who will come back from the dead.

  • World English Bible (2000)

    For they can't die any more, for they are like the angels, and are children of God, being children of the resurrection.

  • NET Bible® (New English Translation)

    In fact, they can no longer die, because they are equal to angels and are sons of God, since they are sons of the resurrection.

Referenced Verses

  • Matt 22:30 : 30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like the angels of God in heaven.
  • Rev 21:4 : 4 And God shall wipe away all tears from their eyes, and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain; for the former things have passed away.
  • Rev 22:2-5 : 2 In the middle of its street, and on either side of the river, was the tree of life, which bore twelve kinds of fruits, yielding its fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations. 3 And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him. 4 And they shall see his face; and his name shall be on their foreheads. 5 And there shall be no night there; and they need no lamp, nor light of the sun; for the Lord God gives them light: and they shall reign forever and ever.
  • Rev 22:9 : 9 Then he said to me, See that you do not do it: for I am your fellow servant, and of your brethren the prophets, and of those who keep the sayings of this book: worship God.
  • Isa 25:8 : 8 He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from all faces; and the reproach of His people He will take away from all the earth: for the LORD has spoken.
  • Hos 13:14 : 14 I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be your plagues; O grave, I will be your destruction: repentance shall be hidden from my eyes.
  • Zech 3:7 : 7 Thus says the LORD of hosts; If you will walk in my ways, and if you will keep my charge, then you shall also judge my house, and shall also keep my courts, and I will give you a place to walk among these who stand by.
  • Mark 12:25 : 25 For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
  • Rom 8:17-23 : 17 And if children, then heirs—heirs of God and joint heirs with Christ, if indeed we suffer with Him, that we may also be glorified together. 18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. 19 For the earnest expectation of the creation eagerly waits for the revealing of the sons of God. 20 For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it in hope. 21 Because the creation itself also will be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God. 22 For we know that the whole creation groans and labors with birth pangs together until now. 23 And not only that, but we also who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, eagerly waiting for the adoption, the redemption of our body.
  • 1 Cor 15:26 : 26 The last enemy that will be destroyed is death.
  • 1 Cor 15:42 : 42 So also is the resurrection of the dead. The body is sown in corruption, it is raised in incorruption:
  • 1 Cor 15:49 : 49 And as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the heavenly Man.
  • 1 Cor 15:52-54 : 52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed. 53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality. 54 So when this corruptible has put on incorruption, and this mortal has put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written: 'Death is swallowed up in victory.'
  • Phil 3:21 : 21 Who will transform our lowly body to be like his glorious body, according to the working by which he is able even to subdue all things to himself.
  • 1 Thess 4:13-17 : 13 But I would not have you be ignorant, brethren, concerning those who are asleep, that you sorrow not, even as others who have no hope. 14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so those also who sleep in Jesus will God bring with Him. 15 For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain unto the coming of the Lord shall not precede those who are asleep. 16 For the Lord Himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trumpet of God, and the dead in Christ shall rise first: 17 Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so shall we ever be with the Lord.
  • 1 John 3:1-2 : 1 Behold, what kind of love the Father has given us, that we should be called the children of God: therefore the world does not know us, because it did not know him. 2 Beloved, now we are the children of God, and it has not yet been revealed what we shall be: but we know that when he appears, we shall be like him; for we shall see him as he is.
  • Rev 5:6-9 : 6 And I looked, and behold, in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, stood a Lamb as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent out into all the earth. 7 Then He came and took the book out of the right hand of Him who sat on the throne. 8 And when He had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. 9 And they sang a new song, saying, You are worthy to take the book and to open its seals, for You were slain and have redeemed us to God by Your blood out of every tribe, language, people, and nation, 10 And have made us kings and priests to our God; and we shall reign on the earth. 11 Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands, 12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb who was slain to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing. 13 And every creature which is in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that are in them, I heard saying, Blessing and honor and glory and power be to Him who sits on the throne, and to the Lamb, forever and ever. 14 Then the four living creatures said, Amen. And the twenty-four elders fell down and worshiped Him who lives forever and ever.
  • Rev 7:9-9 : 9 After this I looked, and behold, a great multitude, which no one could number, of all nations, and tribes, and peoples, and languages, stood before the throne and before the Lamb, clothed with white robes, and palm branches in their hands; 10 And cried with a loud voice, saying, Salvation belongs to our God who sits upon the throne, and to the Lamb. 11 And all the angels stood around the throne, and around the elders and the four living creatures, and fell before the throne on their faces, and worshiped God, 12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be to our God forever and ever. Amen.
  • Rev 20:6 : 6 Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. On such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him a thousand years.