Verse 49

But he that hears, and does not, is like a man who without a foundation built a house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men han som hører, og ikke gjør, er lik en mann som uten grunnlag bygde et hus på jorden; mot hvilket bekken slo hardt, og straks falt; og ruinene av det huset var store.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men den som hører og ikke gjør, han er lik en mann som bygde sitt hus på jorden uten grunnmur; elven rant mot huset, og det falt straks, og kollapsen av det huset ble stor.

  • Norsk King James

    Men den som hører, og ikke gjør, er lik en mann som uten solid grunn bygde et hus på jorden; mot hvilket strømmen slo voldsomt, og straks falt det; og ruinene av huset var store.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men den som hører og ikke gjør, er lik en mann som bygde et hus på jorden uten grunnmur. Flommen slo mot det, og straks falt det sammen, og ødeleggelsen av det huset ble stor.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men den som hører og ikke gjør etter det, han er lik et menneske som bygget sitt hus på jorden uten grunnmur; da strømmen brøt mot det, falt det straks, og dets fall var stort.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men den som hører og ikke gjør etter det, er lik en mann som bygde et hus på jorden uten grunnmur. Når elven brøt mot det, falt det straks, og det ble et stort fall på det huset.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men den som hører og ikke gjør etter, er som en mann som bygget et hus på jorden uten grunnmur; når elven traff det, falt det straks sammen, og ødeleggelsen av det huset ble stor.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men den som hører, men ikke gjør, er som en mann som bygde et hus uten fundament på jorden; strømmen slo voldsomt mot det, og straks falt det, og ødeleggelsen av huset ble stor.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men den som hører og ikke gjør etter, er som en mann som bygget et hus på jorden uten grunnmur; når elven traff det, falt det straks sammen, og ødeleggelsen av det huset ble stor.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men den som hører og ikke gjør etter det, er lik en mann som bygde et hus på bakken uten grunnmur. Når elven slo mot det, falt det straks sammen, og ødeleggelsen av det huset ble stor.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But the one who hears and does not act is like a man who built a house on the ground without a foundation. When the river burst against it, the house immediately fell, and its destruction was great.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.6.49", "source": "Ὁ δὲ ἀκούσας, καὶ μὴ ποιήσας, ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομήσαντι οἰκίαν ἐπὶ τὴν γῆν χωρὶς θεμελίου· ᾗ προσέρρηξεν ὁ ποταμός, καὶ εὐθέως έπεσεν· καὶ ἐγένετο τὸ ῥῆγμα τῆς οἰκίας ἐκείνης μέγα.", "text": "The *de akousas*, and not *poiēsas*, *homoios estin anthrōpō oikodomēsanti oikian* upon the *gēn chōris themeliou*; to which *proserēxen* the *potamos*, and *eutheōs epesen*; and *egeneto* the *rēgma* of the *oikias ekeinēs mega*.", "grammar": { "*de*": "conjunction - but/and", "*akousas*": "aorist participle, nominative, masculine, singular, active - having heard", "*poiēsas*": "aorist participle, nominative, masculine, singular, active - having done", "*homoios*": "nominative, masculine, singular - like/similar", "*estin*": "present, 3rd person singular, indicative, active - is", "*anthrōpō*": "dative, masculine, singular - man/person", "*oikodomēsanti*": "aorist participle, dative, masculine, singular, active - having built", "*oikian*": "accusative, feminine, singular - house", "*gēn*": "accusative, feminine, singular - earth/ground", "*chōris*": "preposition + genitive - without", "*themeliou*": "genitive, masculine, singular - foundation", "*proserēxen*": "aorist, 3rd person singular, indicative, active - burst against", "*potamos*": "nominative, masculine, singular - river", "*eutheōs*": "adverb - immediately", "*epesen*": "aorist, 3rd person singular, indicative, active - fell", "*egeneto*": "aorist, 3rd person singular, indicative, middle - became", "*rēgma*": "nominative, neuter, singular - ruin/collapse", "*oikias*": "genitive, feminine, singular - of house", "*ekeinēs*": "genitive, feminine, singular - that", "*mega*": "nominative, neuter, singular - great" }, "variants": { "*akousas*": "having heard/listened to", "*poiēsas*": "having done/performed/carried out", "*homoios*": "like/similar/resembling", "*anthrōpō*": "man/person/human", "*oikodomēsanti*": "having built/constructed", "*oikian*": "house/dwelling/home", "*gēn*": "earth/ground/soil", "*chōris*": "without/apart from", "*themeliou*": "foundation/base", "*proserēxen*": "burst against/dashed against/rushed upon", "*potamos*": "river/stream/flood", "*eutheōs*": "immediately/at once", "*epesen*": "fell/collapsed/fell down", "*egeneto*": "became/happened/came to be", "*rēgma*": "ruin/collapse/destruction", "*mega*": "great/large/mighty" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men den som hører og ikke gjør, er lik en mann som bygger et hus uten grunnmur. Elven brøt mot huset, og straks falt det, og skadene på huset var store.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men hvo, som hører og ikke gjør (derefter), er ligesom et Menneske, der byggede et Huus paa Jorden, uden Grundvold; og Strømmen stødte derpaa og det faldt strax, og samme Huses Fald blev stort.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great.

  • KJV 1769 norsk

    Men den som hører og ikke gjør etter dem, er lik en mann som bygde et hus på jorden uten grunnmur. Når elven strømmet mot det, falt det straks sammen, og ødeleggelsen av det huset var stor.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men den som hører og ikke gjør, er som en mann som bygde et hus på jorden uten grunnmur; når strømmene slo mot det, falt det straks, og dets fall var stort."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men den som hører og ikke gjør etter dem, er som en mann som bygger et hus på jorden uten grunnmur. Elven bryter imot det, og straks faller det, og ødeleggelsen av det huset blir stor.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men den som hører og ikke gjør etter det, er som en mann som bygde et hus uten grunnmur; vannet slo mot huset, og straks falt det sammen, og det ble et stort fall for huset.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men den som hører og ikke gjør etter det, er lik en mann som bygde et hus på jorden uten grunnmur, og elven slo mot det, og straks falt det sammen, og huset ble totalt ødelagt.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But he that heareth and doth not is lyke a man that with out foundacion bylt an housse apon the erth agaynst which the fludde did bet: and it fell by and by. And ye fall of yt housse was greate.

  • Coverdale Bible (1535)

    But he that heareth and doth not, is like vnto a man that buylded his house vpo the earth without foundacion, and the streames bett vpo it, and it fell immediatly, and greate was the fall of that house.

  • Geneva Bible (1560)

    But hee that heareth and doeth not, is like a man that built an house vpon the earth without foundation, against which the flood did beate, and it fell by and by: and the fall of that house was great.

  • Bishops' Bible (1568)

    But he that heareth and doeth not, is lyke a man, that without foundation, built an house vpon the earth, agaynst which the fludde dyd beate, and it fell immediatly: And the fall of that house was great.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great.›

  • Webster's Bible (1833)

    But he who hears, and doesn't do, is like a man who built a house on the earth without a foundation, against which the stream broke, and immediately it fell, and the ruin of that house was great."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And he who heard and did not, is like to a man having builded a house upon the earth, without a foundation, against which the stream brake forth, and immediately it fell, and the ruin of that house became great.'

  • American Standard Version (1901)

    But he that heareth, and doeth not, is like a man that built a house upon the earth without a foundation; against which the stream brake, and straightway it fell in; and the ruin of that house was great.

  • Bible in Basic English (1941)

    But he who gives hearing, without doing, is like a man building a house on the earth without a base for it; and when the force of the river came against it, straight away it came down; and the destruction of that house was great.

  • World English Bible (2000)

    But he who hears, and doesn't do, is like a man who built a house on the earth without a foundation, against which the stream broke, and immediately it fell, and the ruin of that house was great."

  • NET Bible® (New English Translation)

    But the person who hears and does not put my words into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. When the river burst against that house, it collapsed immediately, and was utterly destroyed!”

Referenced Verses

  • Prov 28:18 : 18 Whoever walks uprightly shall be saved, but he who is perverse in his ways shall fall at once.
  • Jer 44:16-17 : 16 As for the word that you have spoken to us in the name of the LORD, we will not listen to you. 17 But we will certainly do whatever thing proceeds out of our own mouth, to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings to her, as we have done, we and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for then we had plenty of food, and were well, and saw no evil.
  • Ezek 33:31 : 31 And they come to you as people come, and they sit before you as my people, and they hear your words, but they will not do them: for with their mouth they show much love, but their heart goes after their covetousness.
  • Matt 12:43-45 : 43 When the unclean spirit is gone out of a man, he walks through dry places, seeking rest, and finds none. 44 Then he says, I will return to my house from which I came out; and when he comes, he finds it empty, swept, and decorated. 45 Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. So shall it also be with this wicked generation.
  • Matt 13:20-22 : 20 The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy. 21 But they have no root and last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away. 22 The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful.
  • Matt 21:29-30 : 29 He answered and said, I will not; but afterward he repented and went. 30 And he came to the second and said likewise. And he answered and said, I go, sir; but he did not go.
  • Matt 23:3 : 3 Therefore, whatever they ask you to observe, that observe and do; but do not do according to their works: for they say and do not.
  • Matt 24:10 : 10 And then many will be offended, will betray one another, and will hate one another.
  • Mark 4:17 : 17 and have no root in themselves, and so endure only for a time. Afterward, when affliction or persecution arises for the word's sake, immediately they are offended.
  • Luke 6:46 : 46 And why do you call me, Lord, Lord, and do not do the things which I say?
  • Luke 8:5-7 : 5 A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the wayside; and it was trampled, and the birds of the air devoured it. 6 And some fell on rock; and as soon as it sprang up, it withered away, because it lacked moisture. 7 And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.
  • Luke 10:12-16 : 12 But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city. 13 Woe to you, Chorazin! woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes. 14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you. 15 And you, Capernaum, who are exalted to heaven, you shall be brought down to hell. 16 He who hears you hears me; and he who despises you despises me; and he who despises me despises him who sent me.
  • Luke 11:24-26 : 24 When the unclean spirit has gone out of a man, he walks through dry places, seeking rest; and finding none, he says, I will return to my house from which I came. 25 And when he comes, he finds it swept and cleaned. 26 Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself; and they enter and dwell there: and the last state of that man is worse than the first.
  • Luke 12:47 : 47 And that servant, who knew his lord's will, and prepared not himself, nor did according to his will, shall be beaten with many stripes.
  • Luke 19:14 : 14 But his citizens hated him and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
  • Luke 19:27 : 27 But those my enemies, who did not want me to reign over them, bring them here and slay them before me.
  • John 15:2 : 2 Every branch in me that does not bear fruit He takes away; and every branch that bears fruit, He prunes it, that it may produce more fruit.
  • Acts 20:29 : 29 For I know this, that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock.
  • Acts 26:11 : 11 And I punished them often in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even to foreign cities.
  • 1 Thess 3:5 : 5 For this reason, when I could no longer endure it, I sent to know about your faith, lest by some means the tempter had tempted you, and our labor might be in vain.
  • Heb 10:26-29 : 26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins, 27 But a certain fearful expectation of judgment and fiery indignation, which will devour the adversaries. 28 Anyone who despised Moses' law died without mercy on the testimony of two or three witnesses. 29 Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy who has trampled the Son of God underfoot, counted the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing, and insulted the Spirit of grace?
  • Jas 1:22-26 : 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. 23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror; 24 For he observes himself, goes away, and immediately forgets what kind of man he was. 25 But whoever looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this man will be blessed in what he does. 26 If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man's religion is useless.
  • Jas 2:17-26 : 17 Thus also faith by itself, if it does not have works, is dead. 18 Yes, someone will say, You have faith, and I have works. Show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works. 19 You believe that there is one God. You do well. The demons also believe, and tremble. 20 But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead? 21 Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar? 22 Do you see how faith was working together with his works, and by works faith was made perfect? 23 And the Scripture was fulfilled which says, Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness. And he was called the Friend of God. 24 You see then that a man is justified by works, and not by faith only. 25 Likewise, was not Rahab the harlot also justified by works when she received the messengers and sent them out another way? 26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
  • 2 Pet 1:5-9 : 5 And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; 6 And to knowledge self-control; and to self-control patience; and to patience godliness; 7 And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness love. 8 For if these things are in you and abound, they make you that you shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. 9 But he who lacks these things is blind, and cannot see afar off, and has forgotten that he was cleansed from his old sins.
  • 2 Pet 2:20 : 20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the latter end is worse for them than the beginning.
  • 1 John 2:3-4 : 3 And by this we know that we know him, if we keep his commandments. 4 He who says, I know him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
  • 1 John 2:19 : 19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us: but they went out, that they might be made manifest, that none of them were of us.
  • Hos 4:14 : 14 I will not punish your daughters when they commit harlotry, nor your spouses when they commit adultery, for the men themselves are separated with harlots, and they sacrifice with temple prostitutes. Therefore, the people who do not understand shall fall.