Verse 48
He is like a man who built a house, and dug deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Han er lik en mann som bygde et hus, og gravde dypt, og la grunnvollen på en stein; og da flommen kom, slo både bekken hard mot det huset, og kunne ikke riste det; for det var bygget på en stein.
NT, oversatt fra gresk
Han er lik en mann som bygde et hus, som gravde dypt og la grunnmur på klippen; og da flommen kom, rant elven mot huset, men det kunne ikke riste, for det var bygget på klippen.
Norsk King James
Han er lik en mann som bygde et hus, og gravde dypt, og la grunnvollen på en stein; og når flommen kom, slo strømmen voldsomt mot det huset, og kunne ikke ryste det; for det var bygget på stein.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han er lik en mann som bygde et hus, gravde dypt og la grunnmuren på fjell. Da flommen kom, strømmet vannet mot huset, men kunne ikke rokke det, for det var godt bygd.
KJV/Textus Receptus til norsk
Han er lik et menneske som bygget et hus og gravde dypt og la grunnmuren på fjell; og da elven flommet, brøt strømmen mot huset, men kunne ikke rokke det, for det var bygget på fjell.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han er lik en mann som bygde et hus, gravde dypt og la grunnmuren på fjell. Når flommen kom, brøt elven mot huset, men kunne ikke rokke det, for det var godt bygd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han er lik en mann som bygde et hus, gravde dypt og la grunnmuren på fjell; og når flommen kom og elven slo mot huset, kunne den ikke ryste det, fordi det var godt bygd.
o3-mini KJV Norsk
Han ligner en mann som bygde et hus, gravde dypt og la grunnlaget på en stein; da flommen kom, slo strømmen voldsomt mot huset, men den kunne ikke riste det, for det hadde et solid fundament.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han er lik en mann som bygde et hus, gravde dypt og la grunnmuren på fjell; og når flommen kom og elven slo mot huset, kunne den ikke ryste det, fordi det var godt bygd.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han er lik en mann som bygde et hus, gravde dypt og la grunnmuren på fjell. Da en flom kom og elven slo mot huset, kunne den ikke rokke det, for det var godt bygd.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They are like a person building a house, who dug down deep and laid the foundation on rock. When a flood came, the torrent struck that house but could not shake it, because it was well built.
biblecontext
{ "verseID": "Luke.6.48", "source": "Ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομοῦντι οἰκίαν, ὃς ἔσκαψεν καὶ ἐβάθυνεν, καὶ ἔθηκεν θεμέλιον ἐπὶ τὴν πέτραν: πλημμύρας δὲ γενομένης, προσέρρηξεν ὁ ποταμὸς τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἴσχυσεν σαλεῦσαι αὐτήν: τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν.", "text": "*Homoios estin anthrōpō oikodomounti oikian*, who *eskapsen* and *ebathynen*, and *ethēken themelion* upon the *petran*: *plēmmyras de genomenēs*, *proserēxen* the *potamos* to the *oikia ekeinē*, and not *ischysen saleusai* it: *tethemeliōto gar* upon the *petran*.", "grammar": { "*Homoios*": "nominative, masculine, singular - like/similar", "*estin*": "present, 3rd person singular, indicative, active - is", "*anthrōpō*": "dative, masculine, singular - man/person", "*oikodomounti*": "present participle, dative, masculine, singular, active - building", "*oikian*": "accusative, feminine, singular - house", "*eskapsen*": "aorist, 3rd person singular, indicative, active - dug", "*ebathynen*": "aorist, 3rd person singular, indicative, active - deepened", "*ethēken*": "aorist, 3rd person singular, indicative, active - placed/laid", "*themelion*": "accusative, masculine, singular - foundation", "*petran*": "accusative, feminine, singular - rock", "*plēmmyras*": "genitive, feminine, singular - flood", "*de*": "conjunction - but/and", "*genomenēs*": "aorist participle, genitive, feminine, singular, middle - having come/occurred", "*proserēxen*": "aorist, 3rd person singular, indicative, active - burst against", "*potamos*": "nominative, masculine, singular - river", "*oikia*": "dative, feminine, singular - house", "*ekeinē*": "dative, feminine, singular - that", "*ischysen*": "aorist, 3rd person singular, indicative, active - was able/had strength", "*saleusai*": "aorist infinitive, active - to shake", "*tethemeliōto*": "pluperfect, 3rd person singular, indicative, passive - had been founded", "*gar*": "conjunction - for/because" }, "variants": { "*Homoios*": "like/similar/resembling", "*anthrōpō*": "man/person/human", "*oikodomounti*": "building/constructing", "*oikian*": "house/dwelling/home", "*eskapsen*": "dug/excavated", "*ebathynen*": "deepened/made deep", "*ethēken*": "placed/laid/set", "*themelion*": "foundation/base", "*petran*": "rock/bedrock/stone", "*plēmmyras*": "flood/deluge", "*genomenēs*": "having come/occurred/happened", "*proserēxen*": "burst against/dashed against/rushed upon", "*potamos*": "river/stream/flood", "*ischysen*": "was able/had strength/prevailed", "*saleusai*": "to shake/disturb/move", "*tethemeliōto*": "had been founded/had foundation laid" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han er lik en mann som bygger et hus, som gravde dypt og la grunnmuren på fjell. Når flommen kom, brøt elven mot huset men kunne ikke ryste det, fordi det var godt bygd.
Original Norsk Bibel 1866
Han er lig et Menneske, der byggede et Huus, og grov dybt og lagde Grundvolden paa en Klippe; men der et Vandløb kom, stødte Strømmen paa samme Huus og kunde ikke rokke det; thi det var grundfæstet paa Klippen.
King James Version 1769 (Standard Version)
He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.
KJV 1769 norsk
Han er lik en mann som bygde et hus, gravde dypt og la grunnmuren på klippen. Da flommen kom, strømmet elven mot huset, men kunne ikke ryste det, for det var godt bygd.
Norsk oversettelse av Webster
Han er som en mann som bygger et hus, som gravde dypt og la grunnmuren på fjell. Når en flom kom, slo strømmene mot det huset, og kunne ikke ryste det, for det var bygd på fjell.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han er som en mann som bygger et hus, som graver dypt og legger grunnmuren på klippen. Når flommen kommer, bryter elven mot det huset, men kan ikke få det til å vakle, fordi det er bygget på klippen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han er som en mann som bygde et hus, gravde dypt og la grunnmuren på fjell; og da flommen kom, slo vannet mot huset, men det kunne ikke rokke det, fordi det var godt bygd.
Norsk oversettelse av BBE
Han er lik en mann som bygde et hus, gravde dypt og la grunnmuren på fjell. Da flommen kom, slo elven mot huset, men kunne ikke rokke det, for det var bygd godt.
Tyndale Bible (1526/1534)
He is like a man which bilt an housse: and digged depe and layde the foundacio on a rocke. Whe the waters arose the fludde bet apo that housse and coulde not move yt. For it was grounded apon a rocke.
Coverdale Bible (1535)
He is like vnto a man which buylded an house, and digged depe, and layed ye foundacion vpon a rocke. Whan the waters came, the floudes bett vpon that house, and coulde not moue it: for it was grouded vpo ye rocke.
Geneva Bible (1560)
He is like a man which built an house, and digged deepe, and layde the fundation on a rocke: and when the waters arose, the flood beat vpon that house, and coulde not shake it: for it was grounded vpon a rocke.
Bishops' Bible (1568)
He is lyke a man which built an house, and digged deepe, and layde the foundation on a rocke. And when the waters arose, the fludde beat vpon that house, and coulde not moue it: For it was grounded vpon a rocke.
Authorized King James Version (1611)
‹He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.›
Webster's Bible (1833)
He is like a man building a house, who dug and went deep, and laid a foundation on the rock. When a flood arose, the stream broke against that house, and could not shake it, because it was founded on the rock.
Young's Literal Translation (1862/1898)
he is like to a man building a house, who did dig, and deepen, and laid a foundation upon the rock, and a flood having come, the stream broke forth on that house, and was not able to shake it, for it had been founded upon the rock.
American Standard Version (1901)
he is like a man building a house, who digged and went deep, and laid a foundation upon the rock: and when a flood arose, the stream brake against that house, and could not shake it: because it had been well builded.
Bible in Basic English (1941)
He is like a man building a house, who went deep and put the base of it on a rock; and when the water came up and the river was driving against that house, it was not moved, because the building was good.
World English Bible (2000)
He is like a man building a house, who dug and went deep, and laid a foundation on the rock. When a flood arose, the stream broke against that house, and could not shake it, because it was founded on the rock.
NET Bible® (New English Translation)
He is like a man building a house, who dug down deep, and laid the foundation on bedrock. When a flood came, the river burst against that house but could not shake it, because it had been well built.
Referenced Verses
- Isa 28:16 : 16 Therefore thus says the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation: he who believes shall not act hastily.
- 1 Cor 3:10-15 : 10 According to the grace of God which is given to me, as a wise master builder, I have laid the foundation, and another builds on it. But let every man be careful how he builds on it. 11 For no other foundation can anyone lay than that which is laid, which is Jesus Christ. 12 Now if anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw; 13 Each one's work will become clear: for the day will declare it, because it will be revealed by fire; and the fire will test each one's work, of what sort it is. 14 If anyone's work which he has built on it endures, he will receive a reward. 15 If anyone's work is burned, he will suffer loss: but he himself will be saved; yet so as through fire.
- Jude 1:24 : 24 Now to Him who is able to keep you from stumbling, and to present you faultless before the presence of His glory with exceeding joy,
- Ps 62:2 : 2 He only is my rock and my salvation; He is my defense; I shall not be greatly moved.
- Ps 93:3-4 : 3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves. 4 The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yes, than the mighty waves of the sea.
- Ps 95:1 : 1 O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
- Ps 125:1-2 : 1 Those who trust in the LORD shall be like Mount Zion, which cannot be moved, but endures forever. 2 As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds His people from now on and forevermore.
- Prov 10:25 : 25 As the whirlwind passes, so is the wicked no more, but the righteous is an everlasting foundation.
- Isa 26:4 : 4 Trust in the LORD forever, for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength.
- Isa 59:19 : 19 So shall they fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy comes in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him.
- Nah 1:8 : 8 But with an overflowing flood he will make an utter end of its place, and darkness shall pursue his enemies.
- Matt 7:25-26 : 25 And the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock. 26 And everyone who hears these sayings of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand.
- John 16:33 : 33 I have spoken these things to you, that in me you may have peace. In the world, you will have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.
- Acts 14:22 : 22 Strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and saying that we must through many tribulations enter the kingdom of God.
- Rom 8:35-38 : 35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? 36 As it is written: 'For Your sake we are killed all day long; we are accounted as sheep for the slaughter.' 37 Yet in all these things we are more than conquerors through Him who loved us. 38 For I am persuaded that neither death nor life, nor angels nor principalities nor powers, nor things present nor things to come,
- Deut 32:15 : 15 But Jeshurun grew fat, and kicked: you have grown fat, you have grown thick, you are covered with fatness; then he forsook God who made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation.
- Deut 32:18 : 18 Of the Rock that begot you, you are unmindful, and have forgotten God who formed you.
- Deut 32:31 : 31 For their rock is not like our Rock, even our enemies themselves being judges.
- 1 Sam 2:2 : 2 There is none holy like the LORD; for there is none besides you; neither is there any rock like our God.
- 2 Sam 22:2 : 2 And he said, The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer;
- 2 Sam 22:5 : 5 When the waves of death surrounded me, the floods of ungodly men made me afraid;
- 2 Sam 22:32 : 32 For who is God, except the LORD? and who is a rock, except our God?
- 2 Sam 22:47 : 47 The LORD lives; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
- Rev 6:14-17 : 14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places. 15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; 16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb: 17 For the great day of his wrath has come; and who shall be able to stand?
- Ps 32:6 : 6 For this reason, everyone who is godly shall pray to You in a time when You may be found; surely, in the floods of great waters, they shall not come near him.
- Ps 46:1-3 : 1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble. 2 Therefore we will not fear, though the earth is removed, and though the mountains are carried into the midst of the sea; 3 Though its waters roar and are troubled, though the mountains shake with its swelling. Selah.
- 1 Cor 15:55-58 : 55 'O Death, where is your sting? O Hades, where is your victory?' 56 The sting of death is sin, and the strength of sin is the law. 57 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. 58 Therefore, my beloved brothers and sisters, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
- Eph 2:20 : 20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the chief cornerstone;
- 2 Tim 2:19 : 19 Nevertheless, the solid foundation of God stands, having this seal: "The Lord knows those who are His," and, "Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity."
- 1 Pet 2:4-6 : 4 Coming to Him as to a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God and precious, 5 You also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. 6 Therefore it is also contained in the Scripture, Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, elect, precious, and he who believes on Him will by no means be put to shame.
- 2 Pet 1:10 : 10 Therefore, brethren, be diligent to make your calling and election sure, for if you do these things, you shall never fall:
- 2 Pet 3:10-14 : 10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are in it shall be burned up. 11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought you to be in all holy conduct and godliness, 12 Looking for and hastening the coming of the day of God, in which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat? 13 Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, where righteousness dwells. 14 Therefore, beloved, seeing that you look for such things, be diligent that you may be found by him in peace, without spot, and blameless.
- 1 John 2:28 : 28 And now, little children, abide in him, that when he appears, we may have confidence and not be ashamed before him at his coming.
- Rev 20:11-15 : 11 And I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and heaven fled away; and there was no place found for them. 12 And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books. 13 And the sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades delivered up the dead who were in them. And they were judged, each one according to his works. 14 And Death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And anyone not found written in the Book of Life was cast into the lake of fire.
- 2 Sam 23:3 : 3 The God of Israel said, the Rock of Israel spoke to me, He who rules over men must be just, ruling in the fear of God.