Verse 7

And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the Sabbath day; that they might find an accusation against him.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og skrifterene og fariseerne overvåket ham, om han ville helbrede på sabbaten; for at de kunne finne en anklage mot ham.

  • NT, oversatt fra gresk

    Skrifttolkene og fariserne iakttok ham, om han ville helbrede på sabbaten, for å finne grunn til å anklage ham.

  • Norsk King James

    Og skriftlærde og fariseere så på ham, om han ville helbrede på sabbatsdagen; slik at de kunne finne noe å anklage ham med.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De skriftlærde og fariseerne voktet på ham for å se om han ville helbrede på sabbaten, slik at de kunne finne noe å anklage ham for.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og de skriftlærde og fariseerne passet nøye på om han skulle helbrede på sabbaten, for at de kunne finne noe å anklage ham for.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    De skriftlærde og fariseerne passet på om han ville helbrede på sabbaten, for å finne en anklage mot ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De skriftlærde og fariseerne fulgte nøye med om han ville helbrede på sabbaten, for å finne noe å anklage ham for.

  • o3-mini KJV Norsk

    Skriverne og fariseerne holdt øye med ham for å se om han ville helbrede på sabbatsdagen, slik at de kunne finne en anklage mot ham.

  • gpt4.5-preview

    De skriftlærde og fariseerne fulgte nøye med på ham for å se om han ville helbrede på sabbaten, slik at de kunne finne noe å anklage ham for.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De skriftlærde og fariseerne fulgte nøye med på ham for å se om han ville helbrede på sabbaten, slik at de kunne finne noe å anklage ham for.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De skriftlærde og fariseerne voktet på Ham for å se om Han ville helbrede på sabbaten, slik at de kunne finne noe å anklage Ham for.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The scribes and Pharisees were watching Him closely to see if He would heal on the Sabbath, so they could find an accusation against Him.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.6.7", "source": "Παρετήρουν δὲ αὐτὸν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι, εἰ ἐν τῷ σαββάτῳ θεραπεύσει· ἵνα εὕρωσιν κατηγορίαν αὐτοῦ.", "text": "*Paretēroun* *de* him the *grammateis* and the *Pharisaioi*, if in the *sabbatō* *therapeusi*; that *eurōsin* *katēgorian* of-him.", "grammar": { "*Paretēroun*": "imperfect, active, indicative, 3rd person plural - they were watching/observing closely", "*de*": "postpositive conjunction - and/but/now", "*grammateis*": "nominative, masculine, plural - scribes/experts in the law", "*Pharisaioi*": "nominative, masculine, plural - Pharisees", "*sabbatō*": "dative, neuter, singular - on sabbath", "*therapeusi*": "future, active, indicative, 3rd person singular - he will heal/cure", "*eurōsin*": "aorist, active, subjunctive, 3rd person plural - they might find", "*katēgorian*": "accusative, feminine, singular - accusation/charge" }, "variants": { "*Paretēroun*": "were watching/observing closely/keeping an eye on", "*grammateis*": "scribes/experts in the law/scholars", "*Pharisaioi*": "Pharisees (Jewish religious leaders)", "*sabbatō*": "sabbath/day of rest", "*therapeusi*": "he will heal/cure/treat", "*eurōsin*": "they might find/discover/obtain", "*katēgorian*": "accusation/charge/grounds for complaint" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    De skriftlærde og fariseerne holdt øye med ham for å se om han ville helbrede på sabbaten, for å finne noe å anklage ham for.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men de Skriftkloge og Pharisæerne toge vare paa ham, om han vilde helbrede om Sabbaten, paa det de kunde finde Klagemaal mod ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.

  • KJV 1769 norsk

    De skriftlærde og fariseerne holdt øye med ham, for å se om han ville helbrede på sabbaten, slik at de kunne finne en anklage mot ham.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De skriftlærde og fariseerne passet nøye på ham, om han ville helbrede på sabbaten, slik at de kunne finne noe å anklage ham for.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De skriftlærde og fariseerne holdt øye med ham om han ville helbrede på sabbaten, for å finne noe å anklage ham for.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De skriftlærde og fariseerne holdt øye med ham for å se om han ville helbrede på sabbaten, for å finne noe å anklage ham for.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De skriftlærde og fariseerne så på ham for å se om han ville helbrede på sabbaten, for å kunne finne noe å anklage ham for.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And ye Scribes and Pharises watched him to se whether he wolde heale on the Saboth daye that they myght fynde an accusacion agaynst him.

  • Coverdale Bible (1535)

    But ye scrybes and Pharises marked him, whether he wolde heale vpon the Sabbath, that they might fynde an occasion agaynst him.

  • Geneva Bible (1560)

    And the Scribes & Pharises watched him, whether he would heale on the Sabbath day, that they might finde an accusation against him.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the scribes & pharisees watched hym, whether he woulde heale on the Sabboth day: that they myght fynde howe to accuse hym.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.

  • Webster's Bible (1833)

    The scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the scribes and the Pharisees were watching him, if on the sabbath he will heal, that they might find an accusation against him.

  • American Standard Version (1901)

    And the scribes and the Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath; that they might find how to accuse him.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the scribes and Pharisees were watching him to see if he would make him well on the Sabbath, so that they might be able to say something against him.

  • World English Bible (2000)

    The scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The experts in the law and the Pharisees watched Jesus closely to see if he would heal on the Sabbath, so that they could find a reason to accuse him.

Referenced Verses

  • Mark 3:2 : 2 And they watched him, whether he would heal him on the Sabbath day, that they might accuse him.
  • Luke 11:53-54 : 53 And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to press him vehemently, and to provoke him to speak of many things: 54 Laying wait for him, and seeking to catch something from his mouth, that they might accuse him.
  • Luke 20:20 : 20 And they watched him, and sent spies, who pretended to be righteous men, that they might trap him in his words, so they could deliver him to the power and authority of the governor.
  • John 5:10-11 : 10 The Jews therefore said to him who was cured, 'It is the Sabbath day; it is not lawful for you to carry your bed.' 11 He answered them, 'He who made me whole said to me,
  • John 9:16 : 16 Therefore some of the Pharisees said, This man is not from God, because he does not keep the Sabbath day. Others said, How can a man who is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
  • John 9:26-29 : 26 Then they said to him again, What did he do to you? how did he open your eyes? 27 He answered them, I have told you already, and you did not hear: why do you want to hear it again? will you also be his disciples? 28 Then they reviled him, and said, You are his disciple; but we are Moses' disciples. 29 We know that God spoke to Moses: as for this fellow, we do not know where he is from.
  • Luke 13:14 : 14 And the ruler of the synagogue answered with indignation, because Jesus had healed on the Sabbath, and said to the people, There are six days on which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the Sabbath day.
  • Luke 14:1-6 : 1 And it happened, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him. 2 And, behold, there was a certain man before him who had dropsy. 3 And Jesus answered, speaking to the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? 4 And they remained silent. And he took him, and healed him, and let him go; 5 And answered them, saying, Which of you, having a donkey or an ox fallen into a pit, will not immediately pull him out on the sabbath day? 6 And they could not answer him again to these things.
  • Ps 37:32-33 : 32 The wicked watch the righteous, and seek to slay him. 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
  • Ps 38:12 : 12 Those who seek my life lay snares for me, and those who seek my hurt speak mischievous things and imagine deceits all day long.
  • Isa 29:21 : 21 That make a man an offender by a word, and lay a snare for him that reproves in the gate, and turn aside the just for a thing of nothing.
  • Jer 20:10 : 10 For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, they say, and we will report it. All my familiar friends watched for my faltering, saying, Perhaps he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
  • Matt 26:59-60 : 59 Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false testimony against Jesus, to put him to death; 60 But found none: yes, though many false witnesses came, yet they found none. At last came two false witnesses,