Verse 27
Isaiah also cries concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Esaias roper også om Israel: Selv om antallet av Israels barn er som havets sand, skal en rest bli frelst:
NT, oversatt fra gresk
Esaias roper mot Israel: "Selv om antallet av Israels barn er som havets sand, skal bare en rest bli frelst."
Norsk King James
Esaias roper også om Israel: Selv om antallet av Israels barn er som havets sand, skal en rest bli frelst.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Jesaja roper ut om Israel: «Om antallet av Israels barn er som havets sand, skal bare en rest bli frelst.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men Esaias roper ut angående Israel: «Om antallet av Israels barn var som havets sand, skal bare en rest bli frelst.»
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesaja roper angående Israel: «Om Israels barn var like tallrike som havets sand, skal bare en rest bli frelst.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesaja roper også om Israel: Om tallet på Israels barn var som havets sand, skal bare en rest bli frelst.
o3-mini KJV Norsk
Esaias roper også om Israel: Selv om antallet Israels barn er som sanden ved havet, skal et remnant bli frelst:
gpt4.5-preview
Jesaja roper også ut om Israel: «Selv om Israels barn er tallrike som havets sand, skal bare en rest bli frelst.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jesaja roper også ut om Israel: «Selv om Israels barn er tallrike som havets sand, skal bare en rest bli frelst.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Jesaja roper angående Israel: 'Om antallet av Israels barn er som havets sand, skal bare en rest bli frelst.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Isaiah cries out concerning Israel: 'Though the number of the children of Israel be like the sand of the sea, only the remnant will be saved.'
biblecontext
{ "verseID": "Romans.9.27", "source": "Ἠσαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ, Ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ κατάλειμμα σωθήσεται:", "text": "*Ēsaias de krazei hyper* the *Israēl*, If *ē* the *arithmos* of the *huiōn Israēl* as the *ammos* of the *thalassēs*, the *kataleimma sōthēsetai*:", "grammar": { "*Ēsaias*": "nominative, masculine, singular - Isaiah", "*de*": "particle - but/and", "*krazei*": "present, indicative, active, 3rd person singular - cries out", "*hyper*": "preposition + genitive - concerning/about", "*ē*": "present, subjunctive, active, 3rd person singular - might be", "*arithmos*": "nominative, masculine, singular - number", "*huiōn*": "genitive, masculine, plural - of sons", "*ammos*": "nominative, feminine, singular - sand", "*thalassēs*": "genitive, feminine, singular - of sea", "*kataleimma*": "nominative, neuter, singular - remnant", "*sōthēsetai*": "future, indicative, passive, 3rd person singular - will be saved" }, "variants": { "*krazei*": "cries out/calls out loudly", "*hyper*": "concerning/about/on behalf of", "*arithmos*": "number/quantity", "*huiōn*": "sons/children/descendants", "*ammos*": "sand/sandy ground", "*thalassēs*": "sea/ocean", "*kataleimma*": "remnant/remainder/those left", "*sōthēsetai*": "will be saved/delivered/preserved" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesaja roper også ut for Israel: Om tallet på Israels barn skulle være som havets sand, bare en rest skal bli frelst.
Original Norsk Bibel 1866
Men Esaias udraaber over Israel: Dersom (end) Israels Børns Tal var som Havets Sand, saa skal Levningen frelses;
King James Version 1769 (Standard Version)
Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
KJV 1769 norsk
Esaias roper også om Israel: Om tallet på Israels barn skulle være som sanden ved havet, skal bare en rest bli frelst.
Norsk oversettelse av Webster
Jesaja roper om Israel: Om Israels barn er som havets sand, er det levningen som skal bli frelst;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Jesaja roper om Israel, Om antallet av Israels sønner måtte være som sanden ved havet, skal en rest bli frelst;
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Jesaja roper om Israel: Om antallet av Israels barn var som havets sand, er det bare en rest som skal bli frelst.
Norsk oversettelse av BBE
Og Jesaja sier om Israel: Selv om Israels barn er som havets sand, skal bare en rest bli frelst.
Tyndale Bible (1526/1534)
But Esaias cryeth concernynge Israel though the nomber of the chyldren of Israel be as the sonde of the see yet shall a remnaut be saved.
Coverdale Bible (1535)
But Esay crieth ouer Israel: Though the nombre of the children of Israel be as the sonde of the see, yet shal there but a remnaunt be saued.
Geneva Bible (1560)
Also Esaias cryeth concerning Israel, Though the number of the children of Israel were as the sand of the sea, yet shall but a remnant be saued.
Bishops' Bible (1568)
And Esaias cryeth concerning Israel: Though the number of the children of Israel, be as the sande of the sea, yet but a remnaunt shalbe saued.
Authorized King James Version (1611)
Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
Webster's Bible (1833)
Isaiah cries concerning Israel, "If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, It is the remnant who will be saved;
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Isaiah doth cry concerning Israel, `If the number of the sons of Israel may be as the sand of the sea, the remnant shall be saved;
American Standard Version (1901)
And Isaiah crieth concerning Israel, If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved:
Bible in Basic English (1941)
And Isaiah says about Israel, Even if the number of the children of Israel is as the sand of the sea, only a small part will get salvation:
World English Bible (2000)
Isaiah cries concerning Israel, "If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, it is the remnant who will be saved;
NET Bible® (New English Translation)
And Isaiah cries out on behalf of Israel,“Though the number of the children of Israel are as the sand of the sea, only the remnant will be saved,
Referenced Verses
- Isa 10:20-23 : 20 And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and those who have escaped of the house of Jacob, shall no more again rely on him who struck them; but shall rely on the LORD, the Holy One of Israel, in truth. 21 The remnant shall return, even the remnant of Jacob, to the mighty God. 22 For though your people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: a destruction is decreed, overflowing with righteousness. 23 For the Lord GOD of hosts shall make a determined destruction in the midst of all the land.
- Rom 11:4-6 : 4 But what is God's answer to him? I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to the image of Baal. 5 Even so then, at this present time there is also a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
- Hos 1:10 : 10 Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass that in the place where it was said to them, You are not My people, there it shall be said to them, You are the sons of the living God.
- Jer 5:10 : 10 Go up upon her walls, and destroy; but do not make a full end: take away her battlements; for they are not the LORD'S.
- Ezek 6:8 : 8 Yet I will leave a remnant, that you may have some who escape the sword among the nations, when you are scattered through the countries.
- Isa 11:11 : 11 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, who are left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
- Isa 24:13 : 13 When it shall be thus in the midst of the land among the people, it shall be like the shaking of an olive tree, and as the gleaning of grapes when the vintage is done.
- Isa 1:1 : 1 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
- Isa 1:9 : 9 Except the LORD of hosts had left to us a very small remnant, we would have been as Sodom, and we would have been like Gomorrah.
- Gen 22:17 : 17 That in blessing I will bless you, and in multiplying I will multiply your descendants as the stars of the heavens, and as the sand which is upon the seashore; and your descendants shall possess the gate of their enemies;
- Ezra 9:8 : 8 And now for a little while grace has been shown from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a peg in His holy place, that our God may enlighten our eyes and give us a little reviving in our bondage.
- Ezra 9:14 : 14 Should we again break Your commandments and join in affinity with the peoples of these abominations? Would You not be angry with us until You had consumed us, so that there should be no remnant or escaping?
- Mic 5:3-8 : 3 Therefore he will give them up, until the time that she who labors has brought forth; then the remnant of his brethren shall return to the children of Israel. 4 And he shall stand and shepherd in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall dwell secure, for now he shall be great to the ends of the earth. 5 And this man shall be the peace when the Assyrian comes into our land and when he treads in our palaces. Then we shall raise against him seven shepherds and eight leaders of men. 6 And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod at its entrances; thus shall he deliver us from the Assyrian, when he comes into our land and when he treads within our borders. 7 And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people like dew from the LORD, like showers upon the grass that do not wait for man nor wait for the sons of men. 8 And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among the flocks of sheep: who, if he goes through, both treads down and tears in pieces, and none can deliver.