Verse 28

For He will finish the work and cut it short in righteousness, because the Lord will make a short work upon the earth.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For han vil fullføre verket, og forkorte det i rettferdighet; for et kort verk vil Herren gjøre på jorden.

  • NT, oversatt fra gresk

    For Herren vil føre et ord til fullbyrdelse og til rettferdighet; for et forkortet ord skal Herren utføre på jorden.

  • Norsk King James

    For han vil fullføre verket og avkorte det i rettferdighet; fordi en kort gjerning vil Herren utføre på jorden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For han fullbyrder sitt ord og oppfyller det i rettferdighet; ja, hastig fullbyrdet ord vil Herren utføre på jorden.»

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For Herren skal fullføre sitt verk og gjøre det endegyldig på jorden.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For Herren vil fullføre sin fullendete dom på jorden med rettferdighet.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For Herren skal fullføre sitt verk, og han vil gjøre det kort; fordi Herren vil gjøre et kort arbeid på jorden.

  • o3-mini KJV Norsk

    for han vil fullføre sitt verk og avrunde det med rettferdighet, for Herren vil utføre et kort arbeid på jorden.

  • gpt4.5-preview

    For han skal fullføre verket og forkorte det i rettferdighet, for et kort verk vil Herren gjøre på jorden.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For han skal fullføre verket og forkorte det i rettferdighet, for et kort verk vil Herren gjøre på jorden.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For Herren fullfører sitt ord og forkorter det i rettferdighet, for Herren vil gjøre en kortfattet sak på jorden.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For the Lord will carry out his sentence on the earth fully and decisively.

  • biblecontext

    { "verseID": "Romans.9.28", "source": "Λόγον γὰρ συντελῶν, καὶ συντέμνων ἐν δικαιοσυνῃ: ὅτι λόγον συντετμημένον ποιήσει Κύριος ἐπὶ τῆς γῆς.", "text": "For *logon syntelōn*, and *syntemnōn* in *dikaiosynē*: because *logon syntetmēmenon poiēsei Kyrios* upon the *gēs*.", "grammar": { "*logon*": "accusative, masculine, singular - word/account", "*syntelōn*": "present, participle, active, nominative, masculine, singular - completing/finishing", "*syntemnōn*": "present, participle, active, nominative, masculine, singular - cutting short", "*dikaiosynē*": "dative, feminine, singular - righteousness", "*syntetmēmenon*": "perfect, participle, passive, accusative, masculine, singular - having been cut short", "*poiēsei*": "future, indicative, active, 3rd person singular - will make/do", "*Kyrios*": "nominative, masculine, singular - Lord", "*gēs*": "genitive, feminine, singular - earth/land" }, "variants": { "*logon*": "word/account/matter", "*syntelōn*": "completing/finishing/concluding", "*syntemnōn*": "cutting short/executing quickly", "*dikaiosynē*": "righteousness/justice", "*syntetmēmenon*": "having been cut short/decisive/final", "*poiēsei*": "will make/do/execute", "*gēs*": "earth/land/world" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For Herren skal utføre sitt ord på jorden, og gjøre det raskt og ende det.

  • Original Norsk Bibel 1866

    thi (der er den,) som fuldkommer sit Ord og hastigen opfylder det i Retfærdighed; ja et hastigen opfyldt Ord skal Herren vise paa Jorden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.

  • KJV 1769 norsk

    For han vil fullføre sitt verk og gjøre det kort i rettferdighet, for et kort verk vil Herren gjøre på jorden.

  • Norsk oversettelse av Webster

    for Herren vil fullføre sitt verk og avkorte det i rettferd, for Herren vil avkorte sitt verk på jorden.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    for en sak fullfører Han, og korter ned i rettferdighet, for en sak kortet ned vil Herren gjøre på jorden.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For Herren skal fullføre sitt ord på jorden, og i hastende nød vender han det til enda kortere tid.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For Herren skal fullføre sitt ord på jorden, og han vil forkorte det.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    He finyssheth the worde verely and maketh it short in ryghtwesses. For a short worde will god make on erth.

  • Coverdale Bible (1535)

    For there is the worde, that fynisheth and shorteneth in righteousnes: for a shorte worde shal God make vpon earth.

  • Geneva Bible (1560)

    For he wil make his account, and gather it into a short summe with righteousnes: for the Lord will make a short count in the earth.

  • Bishops' Bible (1568)

    For he finisheth the worde, and maketh it short in ryghteousnesse: For a short worde wyll the Lorde make on earth.

  • Authorized King James Version (1611)

    For he will finish the work, and cut [it] short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.

  • Webster's Bible (1833)

    For He will finish the work and cut it short in righteousness, Because the LORD will make a short work upon the earth."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for a matter He is finishing, and is cutting short in righteousness, because a matter cut short will the Lord do upon the land.

  • American Standard Version (1901)

    for the Lord will execute [his] word upon the earth, finishing it and cutting it short.

  • Bible in Basic English (1941)

    For the Lord will give effect to his word on the earth, putting an end to it and cutting it short.

  • World English Bible (2000)

    for He will finish the work and cut it short in righteousness, because the LORD will make a short work upon the earth."

  • NET Bible® (New English Translation)

    for the Lord will execute his sentence on the earth completely and quickly.”

Referenced Verses

  • Ps 9:8 : 8 And he shall judge the world in righteousness; he shall administer judgment to the people in uprightness.
  • Ps 65:5 : 5 By awesome deeds in righteousness, You will answer us, O God of our salvation; You are the confidence of all the ends of the earth, and of those who are far off on the sea:
  • Isa 5:16 : 16 But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God who is holy shall be sanctified in righteousness.
  • Isa 10:23 : 23 For the Lord GOD of hosts shall make a determined destruction in the midst of all the land.
  • Isa 28:22 : 22 Now therefore do not be mockers, lest your bonds be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.
  • Isa 30:12-14 : 12 Therefore thus says the Holy One of Israel, Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on them: 13 Therefore this iniquity shall be to you like a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly, in an instant. 14 And he shall break it as the breaking of the potter's vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found among its fragments a shard to take fire from the hearth, or to take water from the pit.
  • Dan 9:26-27 : 26 And after sixty-two weeks, the Messiah shall be cut off, but not for Himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; its end shall be with a flood, and until the end of the war desolations are determined. 27 And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the middle of the week, he shall cause the sacrifice and the offering to cease, and for the overspreading of abominations, he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate.
  • Matt 24:21 : 21 For then there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until this time, no, nor ever shall be.
  • Acts 17:31 : 31 Because He has appointed a day on which He will judge the world in righteousness by the Man whom He has ordained; He has given assurance of this to all by raising Him from the dead.
  • Rev 19:11 : 11 And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he who sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.