Verse 30

What shall we say then? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness of faith.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Hva skal vi da si? At hedningene, som ikke søkte etter rettferdighet, har oppnådd rettferdighet, selv rettferdigheten av tro.

  • NT, oversatt fra gresk

    Hva skal vi så si? At hedningene, som ikke søker rettferdighet, har oppnådd rettferdighet, ja, rettferdighet fra troen.

  • Norsk King James

    Hva skal vi da si? At hedningene, som ikke fulgte etter rettferdigheten, har oppnådd rettferdigheten, selv rettferdigheten som er av tro.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hva skal vi da si? At hedningene, som ikke jaktet etter rettferdighet, har fått rettferdighet, nemlig den rettferdighet som er av troen.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Hva skal vi da si? At hedningene, som ikke jaget etter rettferdighet, har funnet rettferdighet, ja, den rettferdighet som er av tro.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Hva skal vi da si? At hedningene, som ikke fulgte rettferdighet, har oppnådd rettferdighet, nemlig rettferdighet som er av tro.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hva skal vi da si? At hedningene, som ikke fulgte etter rettferdighet, har fått rettferdighet, den rettferdighet som er av tro.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hva skal vi da si? At hedningene, som ikke fulgte etter rettferdighet, har oppnådd den rettferdighet som kommer av tro.

  • gpt4.5-preview

    Hva skal vi da si? At hedningene, som ikke søkte etter rettferdighet, har oppnådd rettferdighet, nemlig rettferdigheten av tro.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hva skal vi da si? At hedningene, som ikke søkte etter rettferdighet, har oppnådd rettferdighet, nemlig rettferdigheten av tro.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hva skal vi da si? Hedningene, som ikke søkte rettferdighet, har fått rettferdighet, rettferdighet av tro.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, attained righteousness, that is, a righteousness that is by faith;

  • biblecontext

    { "verseID": "Romans.9.30", "source": "Τί οὖν ἐροῦμεν; Ὅτι Ἔθνη, τὰ μὴ διώκοντα δικαιοσύνην, κατέλαβεν δικαιοσύνην, δικαιοσύνην δὲ τὴν ἐκ πίστεως.", "text": "What *oun eroumen*? That *Ethnē*, the not *diōkonta dikaiosynēn*, *katelaben dikaiosynēn*, *dikaiosynēn de* the from *pisteōs*.", "grammar": { "*oun*": "conjunction - therefore/then", "*eroumen*": "future, indicative, active, 1st person plural - we will say", "*Ethnē*": "nominative, neuter, plural - Gentiles/nations", "*diōkonta*": "present, participle, active, nominative, neuter, plural - pursuing", "*dikaiosynēn*": "accusative, feminine, singular - righteousness", "*katelaben*": "aorist, indicative, active, 3rd person singular - attained/obtained", "*de*": "particle - but/and", "*pisteōs*": "genitive, feminine, singular - of faith" }, "variants": { "*eroumen*": "we will say/shall we say", "*Ethnē*": "Gentiles/nations/non-Jewish peoples", "*diōkonta*": "pursuing/following after/striving for", "*dikaiosynēn*": "righteousness/justice/rightness", "*katelaben*": "attained/obtained/grasped", "*pisteōs*": "faith/belief/trust" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Hva skal vi da si? At hedningene, som ikke søkte etter rettferdighet, har oppnådd rettferdighet, ja rettferdigheten som er av tro.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Hvad skulle vi da sige? Hedningerne, som ikke jagede efter Retfærdighed, fik Retfærdighed, nemlig den Retfærdighed, som er af Troen;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.

  • KJV 1769 norsk

    Hva skal vi da si? At hedningene, som ikke fulgte etter rettferdighet, har oppnådd rettferdighet, ja, den rettferdighet som er av tro.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hva skal vi da si? At hedningene, som ikke strakte seg etter rettferdighet, har oppnådd rettferdighet, den rettferdighet som er av tro,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hva skal vi da si? at nasjoner som ikke søker rettferdighet har oppnådd rettferdighet, og rettferdighet som er av tro,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hva skal vi da si? At hedningene, som ikke jaget etter rettferdighet, har oppnådd rettferdighet, nemlig den rettferdighet som er av tro,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hva skal vi da si? At hedningene som ikke søkte rettferdighet, har oppnådd rettferdighet, den rettferdighet som er av tro:

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    What shall we saye then? We saye that the gentyls which followed not rightewesnes have overtaken rightewesnes: I meane the rightewesnes which cometh of fayth.

  • Coverdale Bible (1535)

    What shal we saye then? This wil we saye: The Heythen which folowed not righteousnes, haue ouertaken righteousnes: but I speake of the righteousnes that commeth of faith.

  • Geneva Bible (1560)

    What shall we say then? That the Gentiles which folowed not righteousnes, haue attained vnto righteousnes, euen the righteousnes which is of faith.

  • Bishops' Bible (1568)

    What shall we say then? that the gentiles which folowed not ryghteousnes, haue obtayned righteousnesse: euen the ryghteousnesse which cometh of fayth.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.

  • Webster's Bible (1833)

    What shall we say then? That the Gentiles, who didn't follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    What, then, shall we say? that nations who are not pursuing righteousness did attain to righteousness, and righteousness that `is' of faith,

  • American Standard Version (1901)

    What shall we say then? That the Gentiles, who followed not after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith:

  • Bible in Basic English (1941)

    What then may we say? That the nations who did not go after righteousness have got righteousness, even the righteousness which is of faith:

  • World English Bible (2000)

    What shall we say then? That the Gentiles, who didn't follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith;

  • NET Bible® (New English Translation)

    Israel’s Rejection Culpable What shall we say then?– that the Gentiles who did not pursue righteousness obtained it, that is, a righteousness that is by faith,

Referenced Verses

  • Phil 3:9 : 9 And be found in him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith:
  • Heb 11:7 : 7 By faith Noah, being warned by God of things not yet seen, moved with fear, prepared an ark for the saving of his household; by which he condemned the world and became heir of the righteousness which is by faith.
  • Rom 4:11 : 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised: that he might be the father of all those who believe, though they be not circumcised; that righteousness might be credited to them also;
  • Rom 9:14 : 14 What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
  • Rom 10:6 : 6 But the righteousness which is of faith speaks in this way, "Do not say in your heart, 'Who will ascend into heaven?' (that is, to bring Christ down from above)"
  • Rom 10:20 : 20 But Isaiah is very bold and says: "I was found by those who did not seek Me; I was made manifest to those who did not ask for Me."
  • Gal 2:16 : 16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by faith in Jesus Christ, even we have believed in Christ Jesus, that we might be justified by the faith in Christ and not by the works of the law, for by the works of the law no flesh shall be justified.
  • Gal 3:8 : 8 And the Scripture, foreseeing that God would justify the gentiles through faith, preached beforehand the gospel unto Abraham, saying, 'In you shall all nations be blessed.'
  • Gal 3:24 : 24 Therefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
  • Gal 5:5 : 5 For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith.
  • Eph 2:12 : 12 That at that time you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
  • Eph 4:17-19 : 17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind, 18 Having their understanding darkened, being alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart; 19 Who, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness.
  • 1 Cor 6:9-9 : 9 Do you not know that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor the effeminate, nor abusers of themselves with mankind, 10 Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God. 11 And such were some of you: but you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
  • 1 Tim 6:11 : 11 But you, O man of God, flee these things; and pursue righteousness, godliness, faith, love, patience, gentleness.
  • 1 Pet 4:3 : 3 For the time past of our life may suffice us to have done the will of the Gentiles, when we walked in sensuality, lusts, excess of wine, revelings, banquetings, and abominable idolatries:
  • Rom 10:10 : 10 For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.
  • Rom 9:31 : 31 But Israel, pursuing the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness.
  • Rom 4:13 : 13 For the promise that he should be the heir of the world was not to Abraham, or to his descendants, through the law, but through the righteousness of faith.
  • Rom 4:22 : 22 And therefore it was credited to him for righteousness.
  • Rom 5:1 : 1 Therefore, being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
  • Prov 15:9 : 9 The way of the wicked is an abomination to the LORD, but He loves those who pursue righteousness.
  • Prov 21:21 : 21 He who follows after righteousness and mercy finds life, righteousness, and honor.
  • Isa 51:1 : 1 Listen to me, you who pursue righteousness, you who seek the LORD: look to the rock from which you were cut, and to the hole of the pit from which you were dug.
  • Isa 65:1-2 : 1 I am sought by those who did not ask for me; I am found by those who did not seek me. I said, 'Here I am, here I am,' to a nation that was not called by my name. 2 I have stretched out my hands all day long to a rebellious people, who walk in a way that is not good, following their own thoughts;
  • Rom 1:17-32 : 17 For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith: as it is written, 'The just shall live by faith.' 18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness; 19 Because what may be known of God is manifest in them; for God has shown it to them. 20 For the invisible things of Him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even His eternal power and Godhead; so that they are without excuse: 21 Because, although they knew God, they did not glorify Him as God, nor were thankful, but became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened. 22 Professing to be wise, they became fools, 23 And changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man, and to birds and four-footed beasts and creeping things. 24 Therefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonor their own bodies among themselves, 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed forever. Amen. 26 For this reason God gave them up to vile passions: for even their women exchanged the natural use for what is against nature. 27 And likewise the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust for one another; men with men working what is shameful, and receiving in themselves that penalty of their error which was fitting. 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a debased mind, to do those things which are not fitting; 29 Being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, evil-mindedness; they are whisperers, 30 Backbiters, haters of God, violent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 Undiscerning, untrustworthy, without natural affection, unmerciful: 32 Who, knowing the righteous judgment of God, that those who practice such things are deserving of death, not only do the same, but also approve of those who practice them.
  • Rom 3:5 : 5 But if our unrighteousness highlights the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? (I speak as a man)
  • Rom 3:21-22 : 21 But now the righteousness of God apart from the law is revealed, being witnessed by the law and the prophets, 22 even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all and on all who believe. For there is no difference:
  • Rom 4:9 : 9 Does this blessedness then come upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? For we say that faith was credited to Abraham for righteousness.