Verse 22
‘Sir,’ the servant said, ‘what you ordered has been done, and there is still room.’
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og tjeneren sa: Herre, det er gjort som du befalte, og ennå er det plass.
NT, oversatt fra gresk
Og tjeneren sa: 'Herre, det er gjort som du beordret, men det er fortsatt plass.'
Norsk King James
Og tjeneren sa: Herre, det er gjort som du har befalt, og det er fortsatt plass igjen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Tjeneren sa, ‘Herre, det er gjort som du befalte, men det er fortsatt plass.’
KJV/Textus Receptus til norsk
Og tjeneren sa: Herre, det er gjort som du har befalt, og ennå er det plass.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og tjeneren sa: Herre, det er gjort som du har sagt, men det er fortsatt plass.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Tjeneren sa: Herre, det er gjort som du ba om, og ennå er det plass.
o3-mini KJV Norsk
Tjeneren svarte: 'Herre, jeg har gjort som du har befalt, men det er fortsatt plass.'
gpt4.5-preview
Og tjeneren sa: ‘Herre, det er gjort slik du bød, men det er enda plass.’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og tjeneren sa: ‘Herre, det er gjort slik du bød, men det er enda plass.’
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Tjeneren sa: 'Herre, det er gjort som du befalte, men det er enda plass.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Tjeneren sa: 'Herre, det er gjort som du befalte, og det er fremdeles plass.'
Original Norsk Bibel 1866
Og Tjeneren sagde: Herre! det er gjort, som du befoel, og der er endnu Rum.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.
KJV 1769 norsk
Tjeneren sa: Herre, det er gjort som du har befalt, men det er fortsatt plass.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the servant said, Lord, it is done as you have commanded, and yet there is room.
King James Version 1611 (Original)
And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.
Norsk oversettelse av Webster
Tjeneren sa: 'Herre, det er gjort som du befalte, og det er fortsatt plass.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Tjeneren sa: Herre, det er gjort som du befalte, men det er fortsatt plass.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og tjeneren sa: Herre, det du befalte er gjort, og det er ennå plass.
Norsk oversettelse av BBE
Og tjeneren sa: Herre, din ordre er utført, og det er fortsatt plass.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the servaut sayd: LORde it is done as thou comaundedst and yet ther is roume.
Coverdale Bible (1535)
And the seruaut sayde: lorde, it is done as thou hast comaunded, and there is yet more rowme.
Geneva Bible (1560)
And the seruaunt saide, Lorde, it is done as thou hast commaunded, and yet there is roome.
Bishops' Bible (1568)
And the seruaunt sayde: Lorde, it is done as thou hast commaunded, and yet there is rowme.
Authorized King James Version (1611)
‹And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.›
Webster's Bible (1833)
"The servant said, 'Lord, it is done as you commanded, and there is still room.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And the servant said, Sir, it hath been done as thou didst command, and still there is room.
American Standard Version (1901)
And the servant said, Lord, what thou didst command is done, and yet there is room.
Bible in Basic English (1941)
And the servant said, Lord, your orders have been done, and still there is room.
World English Bible (2000)
"The servant said, 'Lord, it is done as you commanded, and there is still room.'
NET Bible® (New English Translation)
Then the slave said,‘Sir, what you instructed has been done, and there is still room.’
Referenced Verses
- Ps 103:6 : 6 The Lord works righteousness and justice for all who are oppressed.
- Ps 130:7 : 7 Israel, put your hope in the LORD, for with the LORD is steadfast love, and with Him is abundant redemption.
- John 14:2 : 2 In my Father's house are many rooms. If it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.
- Acts 1:1-9 : 1 In my first account, O Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach. 2 Until the day He was taken up to heaven, after He had given instructions through the Holy Spirit to the apostles He had chosen. 3 After His suffering, He presented Himself alive to them with many convincing proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking about the kingdom of God. 4 While He was with them, He commanded them not to leave Jerusalem but to wait for the promise of the Father, which, He said, "You have heard from Me." 5 For John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now. 6 So when they had come together, they asked Him, "Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?" 7 He said to them, "It is not for you to know times or seasons that the Father has fixed by His own authority." 8 But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be My witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth. 9 After He had said this, He was taken up as they were watching, and a cloud hid Him from their sight.
- Eph 3:8 : 8 To me, the very least of all the saints, this grace was given: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
- Col 2:9 : 9 For in him the whole fullness of deity dwells bodily.
- 1 Tim 2:5-6 : 5 For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus, 6 who gave himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time.
- 1 John 2:2 : 2 He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
- Rev 7:4-9 : 4 And I heard the number of those who were sealed: one hundred forty-four thousand, sealed from every tribe of the sons of Israel: 5 From the tribe of Judah, twelve thousand were sealed; from the tribe of Reuben, twelve thousand; from the tribe of Gad, twelve thousand; 6 from the tribe of Asher, twelve thousand; from the tribe of Naphtali, twelve thousand; from the tribe of Manasseh, twelve thousand; 7 from the tribe of Simeon, twelve thousand; from the tribe of Levi, twelve thousand; from the tribe of Issachar, twelve thousand; 8 from the tribe of Zebulun, twelve thousand; from the tribe of Joseph, twelve thousand; from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed. 9 After this, I looked, and there was a great multitude that no one could number, from every nation, tribe, people, and language, standing before the throne and before the Lamb. They were clothed in white robes, with palm branches in their hands.