Verse 11
But they were filled with rage and began discussing with one another what they might do to Jesus.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og de ble fylt med vanvidd, og talte med hverandre om hva de kunne gjøre mot Jesus.
NT, oversatt fra gresk
Men de ble fylt av raseri, og de diskuterte sammen om hva de skulle gjøre med Jesus.
Norsk King James
Og de ble fylt med sinne; og de diskuterte sammen om hva de kunne gjøre med Jesus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men de ble fulle av raseri og diskuterte med hverandre hva de skulle gjøre med Jesus.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men de ble fylt av raseri, og de talte med hverandre om hva de skulle gjøre med Jesus.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De ble fylt av raseri og snakket sammen om hva de skulle gjøre med Jesus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men de ble fylt av raseri og diskuterte med hverandre hva de skulle gjøre med Jesus.
o3-mini KJV Norsk
De ble fylt av raseri og diskuterte imellom seg hva de kunne gjøre mot Jesus.
gpt4.5-preview
Da ble de grepet av raseri, og de drøftet med hverandre hva de kunne gjøre med Jesus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da ble de grepet av raseri, og de drøftet med hverandre hva de kunne gjøre med Jesus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men de ble fylt av raseri og diskuterte med hverandre hva de skulle gjøre mot Jesus.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De ble da fylt av raseri og diskuterte med hverandre hva de skulle gjøre med Jesus.
Original Norsk Bibel 1866
Men de bleve fulde af Raseri og talede med hverandre om, hvad de vilde gjøre Jesum.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
KJV 1769 norsk
Og de ble fylt av harme og diskuterte med hverandre hva de skulle gjøre med Jesus.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they were filled with madness; and talked among themselves what they might do to Jesus.
King James Version 1611 (Original)
And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
Norsk oversettelse av Webster
Men de ble fulle av raseri og diskuterte med hverandre hva de kunne gjøre med Jesus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De var fylt av raseri og snakket med hverandre om hva de skulle gjøre med Jesus.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men de ble fylt av raseri og snakket med hverandre om hva de kunne gjøre mot Jesus.
Norsk oversettelse av BBE
Men de ble fylt av raseri og diskuterte med hverandre hva de kunne gjøre mot Jesus.
Tyndale Bible (1526/1534)
And they were filled full of madnes and comuned one with another what they myght do to Iesu.
Coverdale Bible (1535)
But they were fylled full of madnes, and commoned together, what they wolde do to him.
Geneva Bible (1560)
Then they were filled full of madnes, and communed one with another, what they might doe to Iesus.
Bishops' Bible (1568)
And they were fylled with madnesse, and communed together among them selues, what they myght do to Iesus.
Authorized King James Version (1611)
And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
Webster's Bible (1833)
But they were filled with rage, and talked with one another about what they might do to Jesus.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they were filled with madness, and were speaking with one another what they might do to Jesus.
American Standard Version (1901)
But they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
Bible in Basic English (1941)
But they were full of wrath, and were talking together about what they might do to Jesus.
World English Bible (2000)
But they were filled with rage, and talked with one another about what they might do to Jesus.
NET Bible® (New English Translation)
But they were filled with mindless rage and began debating with one another what they would do to Jesus.
Referenced Verses
- Acts 5:33 : 33 When they heard this, they were infuriated and wanted to kill them.
- Acts 7:54 : 54 When the members of the Sanhedrin heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.
- Acts 26:11 : 11 I punished them often in all the synagogues, trying to force them to blaspheme. In my raging fury against them, I persecuted them even to foreign cities.
- Ps 2:1-2 : 1 Why do the nations rage and the peoples plot in vain? 2 The kings of the earth take their stand, and the rulers gather together against the Lord and against His Anointed One.
- Eccl 9:3 : 3 This is the distressing thing about everything that happens under the sun: the same fate befalls all. Moreover, the hearts of humans are full of evil, and madness resides in their hearts during their lives; and after that, they join the dead.
- Matt 12:14-15 : 14 But the Pharisees went out and took counsel against Him, plotting how they might destroy Him. 15 But Jesus, knowing this, withdrew from there. Large crowds followed Him, and He healed them all.
- Matt 21:45 : 45 When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they knew he was speaking about them.
- Luke 4:28 : 28 All the people in the synagogue were furious when they heard this.
- John 7:1 : 1 After this, Jesus was walking in Galilee, for He did not want to walk in Judea because the Jews were seeking to kill Him.
- John 11:47 : 47 So the chief priests and the Pharisees convened a council and said, 'What are we going to do since this man is performing so many signs?'
- Acts 4:15 : 15 After ordering them to leave the council, they conferred among themselves.
- Acts 4:19 : 19 But Peter and John replied, 'Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge.'