Verse 44
Each tree is recognized by its own fruit. People do not gather figs from thorns, nor do they pick grapes from bramble bushes.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For hvert tre kjenner man på sin egen frukt. For av torner samler man ikke fiken, heller ikke plukker de druer fra en tornbusk.
NT, oversatt fra gresk
For hvert tre kjennes på sin egen frukt. For fra torner samler man ikke fiken, og fra busker plukker man ikke druer.
Norsk King James
For hvert tre er kjent ved sine frukter. For av torner holder man ikke på med fiken, ei heller fra en tornbusk samler de druer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvert tre blir kjent på sin egen frukt. Man plukker ikke fiken fra torner, heller ikke druer fra en tjørn.
KJV/Textus Receptus til norsk
For hvert tre kjennes på sin frukt; for av torner plukker man ikke fiken, og heller ikke høster man druer av en tornebusk.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hvert tre kjennes på sin egen frukt. Man plukker ikke fiken av torner, og man høster ikke druer av en busk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For hvert tre kjennes på sin egen frukt. For fra torner plukker man ikke fikener, og fra tornebusker plukker man ikke druer.
o3-mini KJV Norsk
For hvert tre blir kjent på sin frukt. Man henter ikke fiken fra torner, og man plukker ikke druer fra en tistelbusk.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For hvert tre kjennes på sin egen frukt. For fra torner plukker man ikke fikener, og fra tornebusker plukker man ikke druer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvert tre kjennes på sin frukt. For man plukker ikke fiken av torner, og man høster ikke druer fra tornekratt.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hvert tre kjennes på sin egen frukt. Man plukker ikke fiken fra tornebusker, og man høster ikke druer fra brombærbusker.
Original Norsk Bibel 1866
Thi hvert Træ kjendes paa sin egen Frugt; thi man sanker ikke Figen af Torne, man plukker og ikke Viindruer af Tornebuske.
King James Version 1769 (Standard Version)
For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.
KJV 1769 norsk
For hvert tre kjennes på sin egen frukt. Man høster ikke fikener av torner, og heller ikke druer fra tistler.
KJV1611 - Moderne engelsk
For every tree is known by its own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor from a bramble bush do they gather grapes.
King James Version 1611 (Original)
For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.
Norsk oversettelse av Webster
For hvert tre kjennes på sin frukt. Man sanker ikke fiken fra torner, heller ikke plukker man druer fra en tornebusk.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvert tre kjennes på sin egen frukt. Av torner plukker man ikke fiken, og av busker høster man ikke druer.
Norsk oversettelse av ASV1901
For hvert tre kjennes på sin egen frukt. Man samler ikke fiken av torner, og druer plukker man ikke av en tornebusk.
Norsk oversettelse av BBE
Hvert tre kjennes på sin egen frukt. Fiken plukkes ikke av tistler, og heller ikke druer av tornebusker.
Tyndale Bible (1526/1534)
For every tree is knowen by his frute. Nether of thornes gader men fygges nor of busshes gader they grapes.
Coverdale Bible (1535)
Euery tre is knowne by his frute. For me gather not fygges of thornes, ner grapes of busshes.
Geneva Bible (1560)
For euery tree is knowen by his owne fruite: for neither of thornes gather men figges, nor of bushes gather they grapes.
Bishops' Bible (1568)
For euery tree is knowen by his fruite: for of thornes do not me gather fygges, nor of busshes, gather they grapes.
Authorized King James Version (1611)
‹For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.›
Webster's Bible (1833)
For each tree is known by its own fruit. For people don't gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for each tree from its own fruit is known, for not from thorns do they gather figs, nor from a bramble do they crop a grape.
American Standard Version (1901)
For each tree is known by its own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.
Bible in Basic English (1941)
For every tree is judged by its fruit. Men do not get figs from thorns, or grapes from blackberry plants.
World English Bible (2000)
For each tree is known by its own fruit. For people don't gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush.
NET Bible® (New English Translation)
for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thorns, nor are grapes picked from brambles.
Referenced Verses
- Matt 12:33 : 33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for a tree is known by its fruit.
- Jas 3:12 : 12 Can a fig tree, my brothers, bear olives, or a grapevine produce figs? Neither can a salt spring yield fresh water.
- Jude 1:12 : 12 These are hidden reefs in your love feasts, feasting with you fearlessly, shepherding only themselves. They are waterless clouds, carried along by the winds; autumn trees without fruit, twice dead, uprooted.
- Gal 5:19-23 : 19 Now the works of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, debauchery, 20 idolatry, sorcery, hostilities, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish ambitions, dissensions, factions, 21 envy, murders, drunkenness, carousing, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God. 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
- Titus 2:11-13 : 11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people. 12 It teaches us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously, and godly in the present age, 13 while we await the blessed hope and the glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ.