Verse 21
Does not the potter have the right over the clay to make out of the same lump one vessel for honorable use and another for dishonorable use?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Har ikke keramikerens makt over leiren, av det samme deigklumpen til å lage ett kar til ære, og et annet til vanære?
NT, oversatt fra gresk
Eller har ikke pottemakeren makt over leiren, fra samme klump å lage et kar til ære og et annet til vanære?
Norsk King James
Har ikke pottemakeren makt over leiren, av samme klump til å lage ett kar til ære, og ett til vanære?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Har ikke pottemakeren makt over leiren til å lage ett kar til ære og et annet til vanære av samme leirklump?
KJV/Textus Receptus til norsk
Eller har ikke pottemakeren makt over leiren, til av samme klump å gjøre et kar til ære og et annet til vanære?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Har ikke pottemakeren makt over leiren til å lage av samme masse ett kar til ære, og et annet til vanære?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Har ikke pottemakeren makt over leiren, til å lage en til heder og en annen til vanære av den samme klump?
o3-mini KJV Norsk
Har ikke pottemesteren kontroll over leiren, slik at han fra den samme massen kan forme ett kar til ære og et annet til vanære?
gpt4.5-preview
Har ikke pottemakeren makt over leiren, så han av den samme klump kan lage ett kar til ære og et annet til vanære?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Har ikke pottemakeren makt over leiren, så han av den samme klump kan lage ett kar til ære og et annet til vanære?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Eller har ikke pottemakeren makt over leiren, til av den samme klump å gjøre ett kar til ære og ett til vanære?
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Eller har ikke pottemakeren makt over leiret, til å lage av samme masse et kar til ære og et annet til vanære?
Original Norsk Bibel 1866
Eller haver Pottemageren ikke Magt over Leret, af det samme Stykke at gjøre et Kar til Ære, men et andet til Vanære?
King James Version 1769 (Standard Version)
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
KJV 1769 norsk
Har ikke pottemakeren makt over leiren, til av samme klump å lage ett kar til ære og et annet til vanære?
KJV1611 - Moderne engelsk
Does not the potter have power over the clay, from the same lump to make one vessel for honor and another for dishonor?
King James Version 1611 (Original)
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
Norsk oversettelse av Webster
Har ikke pottemakeren makt over leiren til å lage av samme klump et kar til ære og et annet til vanære?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Har ikke pottemakeren makt over leiren, av den samme klumpen å lage ett kar til ære, og et annet til vanære?
Norsk oversettelse av ASV1901
Eller har ikke pottemakeren makt over leiren, til å lage av den samme klump ett kar til ære og ett til vanære?
Norsk oversettelse av BBE
Har ikke pottemakeren makt over sitt leire til å lage av den samme klumpen et kar til ære og et annet til vanære?
Tyndale Bible (1526/1534)
Hath not the potter power over the claye even of the same lompe to make one vessell vnto honoure and a nother vnto dishonoure?
Coverdale Bible (1535)
Hath not the potter power, out of one lompe of claye to make one vessell vnto honoure, and another vnto dishonoure?
Geneva Bible (1560)
Hath not the potter power of the clay to make of the same lumpe one vessell to honour, and another vnto dishonour?
Bishops' Bible (1568)
Hath not the potter power ouer the clay, euen of the same lumpe to make one vessel vnto honour, and another vnto dishonour?
Authorized King James Version (1611)
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
Webster's Bible (1833)
Or hasn't the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?
Young's Literal Translation (1862/1898)
hath not the potter authority over the clay, out of the same lump to make the one vessel to honour, and the one to dishonour?
American Standard Version (1901)
Or hath not the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel unto honor, and another unto dishonor?
Bible in Basic English (1941)
Or has not the potter the right to make out of one part of his earth a vessel for honour, and out of another a vessel for shame?
World English Bible (2000)
Or hasn't the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?
NET Bible® (New English Translation)
Has the potter no right to make from the same lump of clay one vessel for special use and another for ordinary use?
Referenced Verses
- Isa 64:8 : 8 Do not be exceedingly angry, LORD, and do not remember our sins forever. Behold us, we are all your people.
- Acts 9:15 : 15 But the Lord said to him, "Go, for this man is My chosen instrument to carry My name before Gentiles, kings, and the sons of Israel.
- 2 Tim 2:20-21 : 20 In a large house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and clay; some are for honorable use and some for dishonorable. 21 If anyone cleanses themselves from the latter, they will be a vessel for honorable use, set apart as holy, useful to the Master, prepared for every good work.
- Prov 16:4 : 4 The Lord has made everything for its purpose—even the wicked for the day of disaster.
- Rom 9:11 : 11 Yet, before the twins were born or had done anything good or bad—in order that God’s purpose in election might stand,
- Rom 9:18 : 18 So then, he has mercy on whom he wills, and he hardens whom he wills.
- Rom 9:22-23 : 22 What if God, wishing to show his wrath and to make his power known, endured with much patience objects of wrath prepared for destruction? 23 And what if he did this to make the riches of his glory known to the objects of mercy, whom he prepared beforehand for glory—
- Jer 18:3-6 : 3 So I went down to the potter’s house, and there he was working at the wheel. 4 But the vessel he was making of clay was spoiled in the potter’s hand, so he remade it into another vessel, as seemed good to the potter to make. 5 Then the word of the Lord came to me, saying: 6 “Can I not do with you, O house of Israel, as this potter does?” declares the Lord. “Behold, like clay in the potter’s hand, so are you in My hand, O house of Israel.
- Jer 22:28 : 28 Is this man Coniah a despised and shattered pot, an object no one cares for? Why are he and his descendants hurled out and cast into a land they do not know?
- Hos 8:8 : 8 Israel is swallowed up; now they are among the nations like something worthless.