Verse 20
But who are you, O man, to answer back to God? Will what is molded say to its maker, 'Why have you made me like this?'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men nei, mennesket, hvem er du som svarer Gud imot? Skal tinget som er dannet, si til ham som har dannet det: Hvorfor har du gjort meg slik?
NT, oversatt fra gresk
Men sannelig, menneske, hvem er du som svarer Gud? Skal leiren si til den som former den: "Hvorfor har du laget meg slik?"
Norsk King James
Nei, men, O menneske, hvem er du som svarer imot Gud? Skal den ting som er dannet si til ham som dannet det: Hvorfor har du laget meg slik?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men, menneske! Hvem er du som taler mot Gud? Kan det formede si til den som formet det: «Hvorfor gjorde du meg slik?»
KJV/Textus Receptus til norsk
Men hvem er da du, menneske, som svarer Gud imot? Skal det som er formet, si til ham som formet det: «Hvorfor har du gjort meg slik?»
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men, å menneske, hvem er du som taler mot Gud? Vil det formede si til ham som formet det: «Hvorfor gjorde du meg slik?»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men hvem er du, menneske, som svarer tilbake til Gud? Skal det som er formet si til ham som formet det: Hvorfor har du laget meg slik?
o3-mini KJV Norsk
Nei, men, menneske, hvem er du som stiller spørsmål til Gud? Skal den skapte si til den som har skapt den: 'Hvorfor har du gjort meg slik?'
gpt4.5-preview
Men hvem er du, menneske, som tar til motmæle mot Gud? Kan det formede spørre ham som formet det: «Hvorfor har du skapt meg slik?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men hvem er du, menneske, som tar til motmæle mot Gud? Kan det formede spørre ham som formet det: «Hvorfor har du skapt meg slik?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ja, minsann, men hvem er du, o menneske, som svarte Gud? Vil det som er skapt, si til den som skapte det: 'Hvorfor gjorde du meg slik?'.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men hvem er du, menneske, som taler tilbake til Gud? Skal verket si til den som formet det: Hvorfor gjorde du meg slik?
Original Norsk Bibel 1866
Men, o Menneske! hvo er du, at du vil gaae i Rette mod Gud? Mon Noget, som er dannet, kan sige til den, som dannede det: Hvi gjorde du mig saaledes?
King James Version 1769 (Standard Version)
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
KJV 1769 norsk
Men, o menneske, hvem er du som svarer Gud imot? Skal det som er formet si til ham som formet det: Hvorfor gjorde du meg slik?
KJV1611 - Moderne engelsk
But indeed, O man, who are you to reply against God? Shall the thing formed say to Him who formed it, Why have you made me like this?
King James Version 1611 (Original)
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
Norsk oversettelse av Webster
Men du, o menneske, hvem er du som gir svar til Gud? Vil det som er formet si til ham som formet det: Hvorfor gjorde du meg slik?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men, hvem er du, o menneske, som svarer Gud? Vil det som er formet si til Ham som formet det, Hvorfor gjorde du meg slik?
Norsk oversettelse av ASV1901
Men hvem er vel du, o menneske, som tar til motmæle mot Gud? Skal det som er formet si til ham som formet det: Hvorfor gjorde du meg slik?
Norsk oversettelse av BBE
Men, å menneske, hvem er du som svarer Gud? Kan det som er formet si til den som formet det: Hvorfor gjorde du meg slik?
Tyndale Bible (1526/1534)
But o man what arte thou which disputest with God? Shall the worke saye to the workeman: why hast thou made me on this fassion?
Coverdale Bible (1535)
O thou man, who art thou, that disputest with God? Sayeth the worke to his workman: Why hast thou made me on this fashion?
Geneva Bible (1560)
But, O man, who art thou which pleadest against God? shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
Bishops' Bible (1568)
But O man, what art thou which disputest with God? Shall the worke say to the workeman, why hast thou made me on this fashion?
Authorized King James Version (1611)
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed [it], Why hast thou made me thus?
Webster's Bible (1833)
But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, "Why did you make me like this?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
nay, but, O man, who art thou that art answering again to God? shall the thing formed say to Him who did form `it', Why me didst thou make thus?
American Standard Version (1901)
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?
Bible in Basic English (1941)
But, O man, who are you, to make answer against God? May the thing which is made say to him who made it, Why did you make me so?
World English Bible (2000)
But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, "Why did you make me like this?"
NET Bible® (New English Translation)
But who indeed are you– a mere human being– to talk back to God? Does what is molded say to the molder,“Why have you made me like this?”
Referenced Verses
- Isa 29:16 : 16 You turn things upside down, as if the potter were thought to be like the clay! Shall what is formed say to the one who formed it, 'You did not make me'? Can the pot say to the potter, 'You know nothing'?
- Isa 45:9-9 : 9 Woe to those who strive with their Maker, like a piece of pottery among the potsherds of the earth! Shall the clay say to the potter, ‘What are you making?’ or ‘Your work has no handles’? 10 Woe to those who say to a father, ‘What have you begotten?’ or to a mother, ‘What have you brought forth?’ 11 This is what the LORD, the Holy One of Israel and its Maker, says: ‘Concerning things to come, ask me, and concerning my children and the work of my hands, you command me?’
- Isa 64:8 : 8 Do not be exceedingly angry, LORD, and do not remember our sins forever. Behold us, we are all your people.
- Job 33:13 : 13 Why do you contend with Him? For He does not answer all of man's words.
- Job 36:23 : 23 Who has appointed His path for Him, or who can say, 'You have done wrong'?
- Job 38:2-3 : 2 Who is this that darkens counsel with words without knowledge? 3 Prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
- Job 40:2 : 2 Will the one who contends with the Almighty correct Him? Let the one who argues with God answer.
- Job 16:3 : 3 Will your words of wind never end? Or what provokes you to answer?
- Job 42:2-6 : 2 I know that You can do all things, and that no purpose of Yours can be thwarted. 3 You asked, 'Who is this that obscures counsel without knowledge?' Surely, I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know. 4 You said, 'Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall inform Me.' 5 My ears had heard of You, but now my eyes have seen You. 6 Therefore, I despise myself and repent in dust and ashes.
- 1 Tim 6:5 : 5 These lead to constant friction among people who are corrupted in mind and deprived of the truth, imagining that godliness is a means to profit. Stay away from such people.
- Titus 2:9 : 9 Slaves are to submit to their own masters in everything, aiming to be well-pleasing and not argumentative.
- Jas 2:20 : 20 Do you want to be shown, you foolish person, that faith without works is useless?
- Job 40:5 : 5 I have spoken once, but I will not answer; twice, but I will say no more.
- Job 40:8 : 8 Would you indeed annul My justice? Would you condemn Me that you may be justified?
- Mic 6:8 : 8 He has shown you, O man, what is good. And what does the Lord require of you? To act justly, to love mercy, and to walk humbly with your God.
- Matt 20:15 : 15 'Don't I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?'
- Rom 2:1 : 1 Therefore, you have no excuse, O person, whoever you are who judges. For when you judge someone else, you condemn yourself, because you practice the same things you judge others for.
- 1 Cor 1:20 : 20 Where is the wise person? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom of the world foolish?
- 1 Cor 7:16 : 16 For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?