2 Timothy 1:16
May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
The Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chain;
The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
The Lord{G2962} grant{G1325} mercy{G1656} unto the house{G3624} of Onesiphorus:{G3683} for{G3754} he{G404} oft{G4178} refreshed{G404} me,{G3165} and{G2532} was{G1870} not{G3756} ashamed{G1870} of my{G3450} chain;{G254}
The Lord{G2962} give{G1325}{(G5630)} mercy{G1656} unto the house{G3624} of Onesiphorus{G3683}; for{G3754} he{G404} oft{G4178} refreshed{G404}{(G5656)} me{G3165}, and{G2532} was{G1870} not{G3756} ashamed{G1870}{(G5681)} of my{G3450} chain{G254}:
The LORde geve mercie vnto the housse of Onesiphoros for he ofte refresshed me and was not a shamed of my chayne:
The LORDE geue mercy vnto the house of Onesiphorus: for he oft refresshed me, and was not asshamed of my cheyne:
The Lord giue mercie vnto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chaine,
The Lorde geue mercie vnto ye house of Onesiphorus, for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chayne.
The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,
may the Lord give kindness to the house of Onesiphorus, because many times he did refresh me, and of my chain was not ashamed,
The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain;
The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain;
May the Lord give mercy to the house of Onesiphorus because he frequently gave me help, and had no feeling of shame because I was in chains;
May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,
May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my imprisonment.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
17 On the contrary, when he arrived in Rome, he searched diligently for me and found me.
18 May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day. You know very well how much he helped me in Ephesus.
19 Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
15 You know that everyone in the province of Asia has turned away from me, including Phygelus and Hermogenes.
9 With him is Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
7 For I have great joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, my brother.
8 For this reason, although I have great boldness in Christ to command you to do what is right,
9 I appeal instead, on the basis of love. Being such as I am—Paul, an old man and now also a prisoner of Christ Jesus—
10 I appeal to you for my son Onesimus, whom I became a father to while in my chains.
11 Once he was useless to you, but now he is useful both to you and to me.
12 I am sending him back to you—he is my very heart.
13 I wanted to keep him with me so that he might minister to me in my chains for the gospel on your behalf.
26 Since he has been longing for all of you and was distressed because you heard he was sick.
27 Indeed, he was so sick he nearly died. But God had mercy on him, and not only on him but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow.
28 For this reason, I am all the more eager to send him so that when you see him again, you may rejoice and I may be less anxious.
18 For they have refreshed my spirit and yours. Therefore, recognize such people.
16 But for this reason I was shown mercy, so that in me, the foremost of sinners, Christ Jesus might display His perfect patience as an example to those who would believe in Him for eternal life.
20 Yes, brother, may I benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
13 As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
14 And because of my chains, most of the brothers and sisters in the Lord have been encouraged to speak the word of God more boldly and fearlessly.
15 For perhaps this is why he was separated from you for a while, so that you might have him back forever.
16 No longer as a slave, but better than a slave, as a dearly loved brother. He is especially so to me, but even more to you, both in the physical relationship and in the Lord.
3 I thank my God every time I remember you.
16 At my first defense, no one stood by me, but everyone deserted me. May it not be counted against them.
22 At the same time also prepare a guest room for me, since I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings,
7 It is right for me to think this way about you all, because I have you in my heart; whether I am in chains or defending and confirming the gospel, you all share in God’s grace with me.
30 because he came close to death for the work of Christ, risking his life to make up for what was lacking in your service to me.
16 I never stop giving thanks for you, remembering you in my prayers,
2 Receive her in the Lord in a manner worthy of the saints and assist her in whatever she may need from you, for she has been a benefactor of many, including myself.
3 Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus.
4 They risked their lives for me, and not only I but all the churches of the Gentiles are thankful to them.
8 So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me, His prisoner. Instead, join with me in suffering for the gospel by the power of God.
12 I give thanks to Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because He considered me faithful, appointing me to His service.
13 Even though I was formerly a blasphemer, a persecutor, and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.
4 I always thank my God as I mention you in my prayers,
9 For this gospel I suffer hardship, even to the point of being chained like a criminal. But the word of God is not chained.
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
10 I greatly rejoiced in the Lord that at last you renewed your concern for me. Indeed, you were concerned, but you lacked the opportunity to show it.
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our dear friend and coworker,
2 to Apphia, our beloved sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church that meets in your house:
14 Yet it was kind of you to share in my troubles.
32 So that, by God’s will, I may come to you with joy and be refreshed together with you.
10 But you have closely followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, and endurance.
3 I thank God, whom I serve with a clear conscience, as my ancestors did, as I constantly remember you in my prayers night and day.
4 I long to see you, as I remember your tears, so that I may be filled with joy.
1 For this reason, I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
10 always in my prayers, asking that if it is somehow in God's will, I may now at last succeed in coming to you.
19 For I know that through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ, this will result in my deliverance.
12 that is, that we may be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine.