Galatians 3:1
You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes, Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.
You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes, Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.
O foolish latians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
O foolish Galatians, who has bewitched you, that you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ has been clearly set forth, crucified among you?
O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified?
O folisshe Galathyas: who hath bewitched you that ye shuld not beleve the trueth? To whom Iesus Christ was described before the eyes and amoge you crucified.
O ye folishe Galathias, who hath bewitched you, that ye shulde not beleue the trueth? To who Iesus Christ was descrybed before the eyes and amonge you crucified.
O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the trueth, to whome Iesus Christ before was described in your sight, and among you crucified?
O foolishe Galathians, who hath bewitched you, that ye shoulde not obey ye trueth? To whom Iesus Christe was described before the eyes, & among you crucified.
¶ O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth among you as crucified?
O thoughtless Galatians, who did bewitch you, not to obey the truth -- before whose eyes Jesus Christ was described before among you crucified?
O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified?
O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified?
O foolish Galatians, by what strange powers have you been tricked, to whom it was made clear that Jesus Christ was put to death on the cross?
Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth among you as crucified?
Justification by Law or by Faith? You foolish Galatians! Who has cast a spell on you? Before your eyes Jesus Christ was vividly portrayed as crucified!
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
2I only want to learn this from you: Did you receive the Spirit by works of the law, or by hearing with faith?
3Are you so foolish? After beginning by the Spirit, are you now trying to complete it by human effort?
4Did you suffer so much for nothing—if it really was for nothing?
5Does God supply the Spirit to you and work miracles among you by works of the law or by hearing with faith?
20Where is the wise person? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom of the world foolish?
21For since in God’s wisdom the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
22For Jews demand signs and Greeks seek wisdom,
23But we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles,
7You were running well. Who hindered you from obeying the truth?
8But in the past, when you did not know God, you were enslaved to those who by nature are not gods.
9But now, having come to know God—or rather, having been known by God—how can you turn back again to the weak and worthless elementary principles, whose slaves you want to be once more?
10You observe days and months and seasons and years!
17For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel—not with wisdom and eloquence, so that the cross of Christ would not be made void.
18For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
4You who are justified by the law have been severed from Christ; you have fallen away from grace.
6I am amazed that you are so quickly turning away from the One who called you by the grace of Christ to a different gospel—
7not that there is another gospel, but there are some who are troubling you and want to pervert the gospel of Christ.
13Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
12Those who want to make a good impression in the flesh are the ones compelling you to be circumcised—only so that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13For even those who are circumcised do not keep the law themselves, but they want you to be circumcised so they can boast about your flesh.
14But as for me, may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world has been crucified to me, and I to the world.
1For freedom, Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.
2Listen! I, Paul, say to you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you.
15What happened to your blessedness? I testify that, if it were possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
2For I decided to know nothing among you except Jesus Christ, and Him crucified.
3Even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
4In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God.
3But I am afraid that, just as the serpent deceived Eve by its cunning, your minds may be led astray from sincere and pure devotion to Christ.
4For if someone comes and preaches a Jesus other than the one we preached, or if you receive a different spirit than the one you received, or a different gospel than the one you accepted, you put up with it easily enough.
4This arose because of false brothers who were secretly brought in, who slipped in to spy on the freedom we have in Christ Jesus, so they might bring us into bondage.
20But that is not the way you learned Christ,
21if indeed you have heard him and were taught by him, as the truth is in Jesus.
4I say this so that no one may deceive you with persuasive arguments.
14But when I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Peter in front of them all, 'If you, being a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel the Gentiles to live like Jews?'
8See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deceit, based on human tradition and the elemental principles of the world rather than on Christ.
17But if, while seeking to be justified in Christ, we ourselves are found to be sinners, is Christ then a servant of sin? Certainly not!
20I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.
2You know that when you were Gentiles, you were led to speechless idols, however you were led.
13Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: 'Cursed is everyone who is hung on a tree.'
18Let no one deceive themselves. If anyone among you thinks they are wise in this age, let them become foolish so that they may become wise.
19For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written, 'He catches the wise in their craftiness.'
11Brothers, if I still preach circumcision, why am I still being persecuted? If that were the case, the offense of the cross would be eliminated.
24Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.
2and all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
14But their minds were hardened. For to this day, the same veil remains at the reading of the old covenant. It has not been removed, because only in Christ is it taken away.
14not devoting themselves to Jewish myths and human commandments that turn away from the truth.
1I wish you would bear with me in a little foolishness. Indeed, you are bearing with me.
10For am I now trying to win the approval of people, or of God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
19For you gladly put up with fools, since you are so wise.
17Did I take advantage of you through any of those I sent to you?