Jeremiah 34:15
Recently, you repented and did what is right in my sight by proclaiming freedom, each man for his neighbor. You made a covenant before me in the house where my name is called upon.
Recently, you repented and did what is right in my sight by proclaiming freedom, each man for his neighbor. You made a covenant before me in the house where my name is called upon.
And ye were now turned, and had done right in my sight, in proclaiming liberty every man to his neighbour; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name:
And you had now turned and done what was right in my sight, in proclaiming liberty every man to his neighbor; and you had made a covenant before me in the house which is called by my name.
And ye were now turned, and had done right in my sight, in proclaiming liberty every man to his neighbour; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name:
And ye were now{H3117} turned,{H7725} and had done{H6213} that which is right{H3477} in mine eyes,{H5869} in proclaiming{H7121} liberty{H1865} every man{H376} to his neighbor;{H7453} and ye had made{H3772} a covenant{H1285} before{H6440} me in the house{H1004} which is called{H7121} by my name:{H8034}
And ye were now{H3117} turned{H7725}{(H8799)}, and had done{H6213}{(H8799)} right{H3477} in my sight{H5869}, in proclaiming{H7121}{(H8800)} liberty{H1865} every man{H376} to his neighbour{H7453}; and ye had made{H3772}{(H8799)} a covenant{H1285} before{H6440} me in the house{H1004} which is called{H7121}{(H8738)} by my name{H8034}:
As for you, ye were now turned, & dyd right before me, in yt ye proclamed, euery ma to let his neghboure go fre, & in yt ye made a couenaunt before me, in the temple that beareth my name:
And ye were nowe turned, and had done right in my sight in proclayming libertie, euery man to his neighbour, and ye had made a couenant before mee in the house, whereupon my Name is called.
As for you ye were nowe turned, and dyd right before me, in that ye proclaymed euery man to let his neighbour go free, and in that ye made a couenaunt before me in the temple that beareth my name.
And ye were now turned, and had done right in my sight, in proclaiming liberty every man to his neighbour; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name:
You were now turned, and had done that which is right in my eyes, in proclaiming liberty every man to his neighbor; and you had made a covenant before me in the house which is called by my name:
`And ye turn back, ye to-day, and ye do that which is right in Mine eyes, to proclaim liberty each to his neighbour, and ye make a covenant before Me in the house over which My name is called.
And ye were now turned, and had done that which is right in mine eyes, in proclaiming liberty every man to his neighbor; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name:
And ye were now turned, and had done that which is right in mine eyes, in proclaiming liberty every man to his neighbor; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name:
And now, turning away from evil, you had done what is right in my eyes, giving a public undertaking for every man to make his neighbour free; and you had made an agreement before me in the house which is named by my name:
You had now turned, and had done that which is right in my eyes, in proclaiming liberty every man to his neighbor; and you had made a covenant before me in the house which is called by my name:
Recently, however, you yourselves showed a change of heart and did what is pleasing to me. You granted your fellow countrymen their freedom and you made a covenant to that effect in my presence in the house that I have claimed for my own.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
16 But then you turned back and profaned my name. You took back the servants and maidservants whom you had set free, allowing them to go wherever they desired, and you brought them back into subjection to become your slaves again.
17 Therefore, this is what the Lord says: You have not obeyed me by proclaiming freedom, each one to his brother and to his neighbor. So now, I proclaim freedom for you, declares the Lord—freedom to the sword, to plague, and to famine. I will make you a horror to all the kingdoms of the earth.
18 The men who violated my covenant and did not keep the terms of the covenant they made before me, I will treat like the calf they cut in two and walked between its pieces.
8 The word that came to Jeremiah from the Lord after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to proclaim liberty to them:
9 Each was to free his Hebrew servants, both male and female, so that no one would enslave a fellow Hebrew, a fellow Jew.
10 And all the officials and all the people who entered into the covenant agreed to set free their male and female slaves, so that they would no longer enslave them. They obeyed and set them free.
11 But afterward they turned back and took back the men and women they had freed, and forced them to become slaves again.
12 Then the word of the Lord came to Jeremiah from the Lord, saying:
13 This is what the Lord, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of the land of Egypt, out of the house of slavery, saying:
14 At the end of seven years, each of you must set free your Hebrew brothers who have been sold to you and have served you for six years. You must release them to go free. But your ancestors did not obey me or pay attention to me.
12 If your brother, a Hebrew man or woman, is sold to you and serves you six years, in the seventh year, you must set them free.
10 And now you intend to enslave the men and women of Judah and Jerusalem. But aren’t you also guilty of sins against the LORD your God?
11 Now listen to me! Send back your captives whom you have taken from your relatives, for the LORD’s fierce anger is against you.
5 For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly execute justice between a person and their neighbor,
5 They said, 'Turn now, each of you, from your evil way and from your evil actions. Dwell in the land that the LORD gave to you and your ancestors forever and ever.
10 You shall consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a Jubilee for you, and every one of you shall return to your property and to your family.
6 The LORD said to me, ‘Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying: Listen to the words of this covenant and do them.’
1 At the end of seven years, you shall institute a release.
2 This is the manner of the release: Every creditor shall release what they have lent to their neighbor. They shall not demand payment from their neighbor or their relative, because the Lord’s release has been proclaimed.
15 Remember that you were slaves in the land of Egypt, and the Lord your God redeemed you. That is why I am giving you this command today.
15 I sent all My servants the prophets to you persistently, saying: 'Turn now, each one of you, from your evil ways and correct your deeds. Do not follow other gods to serve them. Then you shall dwell in the land I have given to you and your ancestors.' But you did not incline your ear or listen to Me.
8 But you have turned aside from the way, and by your teaching have caused many to stumble. You have violated the covenant with Levi, says the Lord of Hosts.
9 So I have also made you despised and humiliated before all the people, because you have not kept My ways but have shown partiality in matters of the law.
4 Which I commanded your ancestors on the day I brought them out of the land of Egypt, out of the iron furnace, saying: Obey my voice and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.
3 And now the LORD has brought it about and done as He said. Because you sinned against the LORD and did not obey His voice, this has happened to you.
4 But now, behold, I have freed you today from the chains that were on your hands. If it seems good to you to come with me to Babylon, then come, and I will look after you. But if it seems bad to you to come with me to Babylon, then do not come. Look, the whole land is before you. Go to whatever place seems good and right to you.'
10 and then come and stand before me in this house, which bears my name, and say, ‘We are safe,’ only to go on doing all these detestable things?
16 These are the things you must do: Speak the truth to one another, render true and just judgments in your gates,
3 On the day the LORD gives you rest from your pain, your turmoil, and the harsh labor imposed on you,
13 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt so that you would no longer be slaves to them; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high.
18 Remember that you were a slave in Egypt, and the LORD your God redeemed you from there. That is why I command you to do this.
17 then take an awl and pierce their ear to the door, and they will become your servant for life. You shall do the same for your female servant.
18 Do not consider it hard to set them free, because their service to you for six years was worth twice as much as that of a hired worker, and the Lord your God will bless you in everything you do.
12 Now go to my place in Shiloh, where I first caused my name to dwell. See what I did to it because of the wickedness of my people Israel.
13 Now, because you have done all these things, declares the LORD, and though I spoke to you persistently, you did not listen, and though I called you, you did not answer,
14 So I will do to the house that bears my name, in which you trust, and to the place I gave to you and your ancestors, just as I did to Shiloh.
10 They have turned back to the sins of their ancestors, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. The house of Israel and the house of Judah have violated my covenant, which I made with their ancestors.
10 They are your servants and your people, whom you redeemed by your great strength and your mighty hand.
2 If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years, but in the seventh year he shall go free, without any payment.
5 'Although we are of the same flesh and blood as our fellow Israelites, and our children are just like theirs, we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters are already enslaved, and we are powerless to do anything about it, since our fields and vineyards now belong to others.'
12 Remember that you were slaves in Egypt, and carefully follow these decrees.
8 You must not act as we are doing here today, where everyone does whatever seems right in their own eyes.
13 Now I will break their yoke from your neck and tear your shackles away.
2 Listen to the words of this covenant, and speak them to the people of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
15 For the LORD your God moves about in your camp to protect you and deliver your enemies into your hands. Your camp must be holy so that He will not see anything indecent among you and turn away from you.
7 We have acted very corruptly against you. We have not obeyed the commands, decrees, and laws you gave your servant Moses.
13 'Now, therefore, amend your ways and your deeds, and obey the voice of the LORD your God. Then the LORD will relent concerning the disaster that He has pronounced against you.'
16 Wash yourselves and make yourselves clean. Remove your evil deeds from My sight; stop doing evil.
22 Remember that you were a slave in the land of Egypt. That is why I command you to do this.
6 Is this not the kind of fasting I have chosen: to loosen the chains of injustice, to untie the cords of the yoke, to set the oppressed free, and to break every yoke?