Verse 3
Will your empty talk silence others? Will you mock without anyone to rebuke you?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dine tomme ord skaper ikke ro; når du gjør narr, mister du all respekt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Skal dine løgner få folk til å tie stille? Og når du spotter, skal ingen gjøre deg skamfull?
Norsk King James
Skal løgnene dine få menn til å tie? Og når du gjør narr, skal ingen få deg til å skamme deg?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Skal løgnen få folk til å tie, og skal du håne uten noen til å irettesette deg?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vil dine ord tie de andre, mens du håner uten at noen gjør deg til skamme?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Skal dine løgner få andre til å tie? Og når du spotter, skal ingen sette deg på plass?
o3-mini KJV Norsk
Skal dine løgner få folk til å tie stille? Og når du håner, skal ingen gjøre deg flau?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Skal dine løgner få andre til å tie? Og når du spotter, skal ingen sette deg på plass?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Skal ditt skvalder få menn til å tie, og skal ingen gjendrive din hån?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Skal dine tomme ord få menn til å tie, og skal du spotte uten at noen gir deg en tilrettevisning?
Original Norsk Bibel 1866
Skulde den Løgn komme Folk til at tie, og skulde du bespotte, og Ingen beskjæmme dig?
King James Version 1769 (Standard Version)
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
KJV 1769 norsk
Skal dine løgner få folk til å tie? Og når du spotter, skal ingen gjøre deg skamfull?
KJV1611 – Modern English
Should your lies silence men? And when you mock, shall no man make you ashamed?
King James Version 1611 (Original)
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Norsk oversettelse av Webster
Skal din skryt få folk til å tie? Når du håner, skal ingen gjøre deg skamfull?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dine påfunn får folk til å tie, du håner, men ingen skammer seg!
Norsk oversettelse av ASV1901
Skal din skryt få folk til å tie? Og når du spotter, skal ingen gjøre deg skamfull?
Norsk oversettelse av BBE
Skal dine stolte ord få folk til å tie? Skal du håne uten at noen setter deg på plass?
Coverdale Bible (1535)
Shulde men geue eare vnto the only? Thou wilt laugh other men to scorne, & shal no body mocke the agayne?
Geneva Bible (1560)
Should men holde their peace at thy lyes? & when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
Bishops' Bible (1568)
Shoulde thy lies make men holde their peace, and when thou mockest others shall no man make thee ashamed?
Authorized King James Version (1611)
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Webster's Bible (1833)
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
American Standard Version (1901)
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Bible in Basic English (1941)
Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
World English Bible (2000)
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
NET Bible® (New English Translation)
Should people remain silent at your idle talk, and should no one rebuke you when you mock?
Referenced Verses
- Job 17:2 : 2 Surely mockers are with me, and my eye must dwell on their provocations.
- Job 21:3 : 3 Bear with me while I speak, and after I have spoken, you may mock.
- Job 24:25 : 25 If this is not so, who can prove me a liar and make my words nothing?
- Job 34:7 : 7 What man is like Job, who drinks scorn like water?
- Ps 35:16 : 16 Like godless mockers at a feast, they gnashed their teeth at me.
- Ps 83:16 : 16 so pursue them with your storm and terrify them with your tempest.
- Jer 15:17 : 17 I did not sit in the company of revelers nor did I rejoice. Because of Your hand, I sat alone, for You have filled me with indignation.
- 2 Thess 3:14 : 14 If anyone does not obey our instructions in this letter, take note of that person and do not associate with them, so that they may be ashamed.
- Titus 2:8 : 8 Let your speech be sound and beyond reproach, so that any opponent may be ashamed, having nothing bad to say about us.
- Jude 1:18 : 18 They said to you, 'In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires.'
- Job 12:4 : 4 "I have become a laughingstock to my friends, I who called on God and He answered me, a righteous and blameless man is a laughingstock!"
- Job 13:4 : 4 Yet you, however, are smearers of falsehood; all of you are worthless physicians.
- Job 13:9 : 9 Would it be well when He examines you? Could you deceive Him as you deceive a mortal?
- Job 15:2-3 : 2 Should a wise man answer with empty words, and fill his belly with the hot east wind? 3 Should he argue in a way that is useless and speak words that bring no benefit?