Luke 11:51

Linguistic Bible Translation from Source Texts

from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be charged against this generation.

Additional Resources

Other Translations

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.

  • KJV1611 – Modern English

    From the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the temple: truly I say to you, It shall be required of this generation.

  • King James Version 1611 (Original)

    From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.

  • American Standard Version with Strong's Numbers

    from{G575} the blood{G129} of Abel{G6} unto{G2193} the blood{G129} of Zachariah,{G2197} who perished{G622} between{G3342} the altar{G2379} and{G2532} the sanctuary:{G3624} yea,{G3483} I say{G3004} unto you,{G5213} it shall be required{G1567} of{G575} this{G3778} generation.{G1074}

  • King James Version with Strong's Numbers

    From{G575} the blood{G129} of Abel{G6} unto{G2193} the blood{G129} of Zacharias{G2197}, which{G3588} perished{G622}{(G5642)} between{G3342} the altar{G2379} and{G2532} the temple{G3624}: verily{G3483} I say{G3004}{(G5719)} unto you{G5213}, It shall be required{G1567}{(G5701)} of{G575} this{G5026} generation{G1074}.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    from the bloud of Abell vnto the bloud of zachary which perisshed bitwene the aulter and the temple. Verely I saye vnto you: it shalbe requyred of this nacion.

  • Coverdale Bible (1535)

    from the bloude of Abell, vnto ye bloude of Zachary, which perished betwene the altare and ye temple. Yee I saye vnto you: it shalbe requyred of this generacion.

  • Geneva Bible (1560)

    From the blood of Abel vnto the blood of Zacharias, which was slaine betweene the altar and the Temple: verely I say vnto you, it shall be required of this generation.

  • Bishops' Bible (1568)

    From the blood of Abel, vnto ye blood of Zacharie, whiche perished betwene the aulter & the temple: Ueryly I saye vnto you, it shalbe required of this nation.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.›

  • Webster's Bible (1833)

    from the blood of Abel to the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary.' Yes, I tell you, it will be required of this generation.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    from the blood of Abel unto the blood of Zacharias, who perished between the altar and the house; yes, I say to you, It shall be required from this generation.

  • American Standard Version (1901)

    from the blood of Abel unto the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary: yea, I say unto you, it shall be required of this generation.

  • American Standard Version (1901)

    from the blood of Abel unto the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary: yea, I say unto you, it shall be required of this generation.

  • Bible in Basic English (1941)

    From the blood of Abel to the blood of Zachariah, who was put to death between the altar and the Temple. Yes, I say to you, It will come on this generation.

  • World English Bible (2000)

    from the blood of Abel to the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary.' Yes, I tell you, it will be required of this generation.

  • NET Bible® (New English Translation)

    from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be charged against this generation.

Referenced Verses

  • Matt 23:35 : 35 so that upon you will come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.
  • Heb 11:4 : 4 By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, through which he was commended as righteous, God testifying about his gifts; and through faith, even though he is dead, he still speaks.
  • 1 John 3:12 : 12 Not like Cain, who was from the evil one and killed his brother. And why did he kill him? Because his deeds were evil and his brother’s were righteous.
  • Heb 12:24 : 24 to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  • Gen 4:8-9 : 8 Cain said to his brother Abel, 'Let’s go out to the field.' While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him. 9 Then the LORD said to Cain, 'Where is your brother Abel?' He replied, 'I don’t know. Am I my brother’s keeper?' 10 The LORD said, 'What have you done? Listen! Your brother’s blood is crying out to me from the ground.' 11 'Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.'
  • 2 Chr 24:20-22 : 20 Then the Spirit of God came upon Zechariah, the son of Jehoiada the priest. Standing above the people, he said to them, 'This is what God says: Why do you disobey the Lord's commands and bring about your own failure? Because you have forsaken the Lord, He has also forsaken you.' 21 But they conspired against him, and at the king's command, they stoned him to death in the courtyard of the house of the Lord. 22 King Joash did not remember the kindness that Jehoiada, Zechariah's father, had shown him but killed his son. As Zechariah was dying, he said, 'May the Lord see this and call you to account.'
  • Jer 7:28 : 28 So you shall say to them, 'This is the nation that did not obey the voice of the LORD their God or accept discipline; truth has perished and is cut off from their lips.'
  • Zech 1:1 : 1 In the eighth month of the second year of Darius, the word of the Lord came to Zechariah son of Berechiah, son of Iddo, the prophet, saying:

Similar Verses (AI)

These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.

  • 88%

    47 Woe to you! For you build tombs for the prophets, yet it was your ancestors who killed them.

    48 So you are witnesses and approve of the deeds of your ancestors; they killed the prophets, and you build their tombs.

    49 Because of this, the wisdom of God said, 'I will send them prophets and apostles; some they will kill, and others they will persecute.'

    50 So that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation—

  • 86%

    30 and you say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.'

    31 So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.

    32 Fill up, then, the measure of your forefathers' sins!

    33 You serpents, you brood of vipers! How can you escape being sentenced to hell?

    34 Therefore, look, I am sending you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and persecute from town to town,

    35 so that upon you will come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.

    36 Truly, I tell you, all these things will come upon this generation.

  • 32 Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.

  • 52 Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, and now you have betrayed and murdered him—

  • 13 It happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed the blood of the righteous in her midst.

  • 5 I will require an accounting for your lifeblood. I will demand it from any animal and from every person. From each person, I will demand an accounting for the life of another person.

  • 24 And in her was found the blood of prophets and saints, and of all who have been slain on the earth.

  • 52 Woe to you experts in the law! You have taken away the key to knowledge. You yourselves did not enter, and you hindered those who were entering.

  • 3 They have poured out their blood like water all around Jerusalem, and there is no one to bury them.

  • 30 Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.

  • 25 And all the people answered, 'His blood be on us and on our children!'

  • 66%

    29 As the crowds were gathering, Jesus began to say, 'This generation is an evil one. It demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet.'

    30 For just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so also the Son of Man will be a sign to this generation.

  • 24 to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.

  • 10 You build Zion with bloodshed and Jerusalem with iniquity.

  • 34 Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have taken place.

  • 1 At that time, some people were present who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.

  • 10 The LORD said, 'What have you done? Listen! Your brother’s blood is crying out to me from the ground.'

  • 20 Again, if a righteous person turns from his righteousness and does wrong, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die in his sin. His righteous acts will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood.

  • 13 For all the prophets and the Law prophesied until John.

  • 22 For these are days of vengeance, so that all that is written may be fulfilled.

  • 16 To what can I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling out to their companions:

  • 35 Look, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’

  • 11 For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you on the altar to make atonement for your lives, for it is the blood that makes atonement by reason of the life.

  • 38 Look, your house is left to you desolate.

  • 8 So they took him, killed him, and threw him out of the vineyard.

  • 25 But first he must suffer many things and be rejected by this generation.

  • 11 How much more, then, when wicked men have killed an innocent man in his own house and on his own bed! Should I not now demand his blood from your hand and remove you from the earth?

  • 22 Reuben replied to them, 'Didn't I tell you not to sin against the boy, but you wouldn't listen? Now his blood is being demanded from us.'

  • 7 John said to the crowds coming to be baptized by him, "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?"

  • 21 You have heard that it was said to those of old, ‘You shall not murder,’ and whoever murders will be subject to judgment.

  • 18 If I say to a wicked person, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to warn him to turn from his wicked ways to save his life, that wicked person will die in his sin, but I will hold you accountable for his blood.

  • 6 For they shed the blood of your holy people and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve.

  • 6 therefore, as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will make you a land of bloodshed, and bloodshed will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you.

  • 8 When I say to the wicked, ‘You wicked person, you will surely die,’ and you do not speak out to dissuade them from their ways, that wicked person will die for their sin, and I will hold you accountable for their blood.

  • 21 Prepare a place of slaughter for his sons because of the iniquity of their fathers. Let them not rise to possess the land or fill the face of the earth with cities.

  • 12 Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rise up against their parents and have them put to death.

  • 20 saying, 'This is the blood of the covenant that God has commanded you to follow.'

  • 31 Jesus said, 'To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?'