Matthew 23:30

Linguistic Bible Translation from Source Texts

and you say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.'

Additional Resources

Other Translations

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

  • KJV1611 – Modern English

    and say, If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

  • King James Version 1611 (Original)

    And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

  • American Standard Version with Strong's Numbers

    and{G2532} say,{G3004} If{G1487} we had been{G1510} in{G1722} the days{G2250} of{G3962} our{G2257} fathers,{G3962} we{G302} should{G1510} not{G3756} have been{G1510} partakers{G2844} with them{G846} in{G1722} the blood{G129} of the prophets.{G4396}

  • King James Version with Strong's Numbers

    And{G2532} say{G3004}{(G5719)}, If{G1487} we had been{G2258}{(G5713)} in{G1722} the days{G2250} of our{G2257} fathers{G3962}, we would{G302} not{G3756} have been{G2258}{(G5713)} partakers{G2844} with them{G846} in{G1722} the blood{G129} of the prophets{G4396}.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and saye: Yf we had bene in the dayes of oure fathers we wolde not have bene parteners with them in the bloud of the Prophetes.

  • Coverdale Bible (1535)

    and saye: Yf we had bene in oure fathers tyme, we wolde not haue bene partakers with them in the bloude of the prophetes.

  • Geneva Bible (1560)

    And say, If we had bene in the dayes of our fathers, we would not haue bene partners with them in the blood of the Prophets.

  • Bishops' Bible (1568)

    And say, yf we had ben in the dayes of our fathers, we woulde not haue ben parteners with them in the blood of the prophetes.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.›

  • Webster's Bible (1833)

    and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we wouldn't have been partakers with them in the blood of the prophets.'

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

  • American Standard Version (1901)

    and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets.

  • American Standard Version (1901)

    and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets.

  • Bible in Basic English (1941)

    If we had been living in the days of our fathers, we would not have taken part with them in the blood of the prophets.

  • World English Bible (2000)

    and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we wouldn't have been partakers with them in the blood of the prophets.'

  • NET Bible® (New English Translation)

    And you say,‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have participated with them in shedding the blood of the prophets.’

Referenced Verses

  • 2 Chr 36:15 : 15 The LORD, the God of their ancestors, sent word to them repeatedly through His messengers, because He had compassion on His people and His dwelling place.
  • Jer 2:30 : 30 In vain I have struck your children; they accepted no discipline. Your sword has devoured your prophets like a ravenous lion.
  • Matt 21:35-36 : 35 But the tenants seized his servants. They beat one, killed another, and stoned a third. 36 Again, he sent other servants, more than the first group, but they treated them the same way.
  • Matt 23:34-35 : 34 Therefore, look, I am sending you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and persecute from town to town, 35 so that upon you will come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.

Similar Verses (AI)

These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.

  • 82%

    31 So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.

    32 Fill up, then, the measure of your forefathers' sins!

  • 76%

    28 So too, on the outside you appear righteous to people, but on the inside you are full of hypocrisy and lawlessness.

    29 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous,

  • 74%

    47 Woe to you! For you build tombs for the prophets, yet it was your ancestors who killed them.

    48 So you are witnesses and approve of the deeds of your ancestors; they killed the prophets, and you build their tombs.

    49 Because of this, the wisdom of God said, 'I will send them prophets and apostles; some they will kill, and others they will persecute.'

    50 So that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation—

    51 from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be charged against this generation.

  • 52 Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, and now you have betrayed and murdered him—

  • 7 Our ancestors sinned and are no more, but we bear their punishment.

  • 4 He said, 'I have sinned by betraying innocent blood.' But they replied, 'What is that to us? You take care of it.'

  • 13 It happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed the blood of the righteous in her midst.

  • 6 We have not listened to Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, our rulers, our ancestors, and to all the people of the land.

  • 7 and they shall declare, ‘Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it.

  • 25 And all the people answered, 'His blood be on us and on our children!'

  • 30 They answered him, 'If he weren’t a criminal, we wouldn’t have handed him over to you.'

  • 69%

    34 Therefore, look, I am sending you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and persecute from town to town,

    35 so that upon you will come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.

    36 Truly, I tell you, all these things will come upon this generation.

    37 Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you! How often I have wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!

  • 6 But if we say, "From men," all the people will stone us, since they are convinced that John was a prophet.'

  • 28 And we said, ‘If they ever say this to us or to our descendants, we will answer: Look at the replica of the altar of the LORD, which our ancestors built—not for burnt offerings or sacrifices, but as a witness between us and you.’

  • 27 The people living in Jerusalem and their rulers, not recognizing Him or the words of the prophets, which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning Him.

  • 7 If you had known what these words mean, 'I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.

  • 68%

    30 Then they will say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Cover us!'

    31 For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?

  • 34 Our kings, leaders, priests, and ancestors did not obey Your law or pay attention to Your commandments and warnings You gave them.

  • 15 They killed both the Lord Jesus and their own prophets, and they drove us out. They do not please God and are hostile to everyone.

  • 10 We have not obeyed the voice of the LORD our God by following His instructions, which He gave us through His servants the prophets.

  • 28 We gave you strict orders not to teach in this name, didn’t we? Yet you have filled Jerusalem with your teaching and intend to bring this man’s blood upon us.

  • 40 So beware that what is spoken of in the prophets does not come upon you:

  • 67%

    23 If we have built an altar to turn away from following the LORD, or to offer burnt offerings or grain offerings, or to offer fellowship sacrifices on it, may the LORD Himself call us to account.

    24 We did this because we feared that someday your descendants might say to ours, ‘What do you have to do with the LORD, the God of Israel?’

  • 22 But if they had stood in My council, they would have proclaimed My words to My people and turned them back from their evil ways and deeds.

  • 23 Rejoice in that day and leap for joy! For behold, your reward is great in heaven, for that is how their ancestors treated the prophets.

  • 7 You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, saying,

  • 32 But if we say, 'From men,' they were afraid of the crowd, for everyone regarded John as truly a prophet.

  • 6 For our ancestors were unfaithful and did what was evil in the sight of the LORD our God. They abandoned Him, turned their backs on His dwelling place, and walked away.

  • Zech 1:4-5
    2 verses
    67%

    4 Do not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: 'This is what the Lord of Hosts says: Turn now from your evil ways and your evil deeds.' But they would not listen or pay attention to me, declares the Lord.

    5 Where are your ancestors now? And do the prophets live forever?

  • 20 We acknowledge, LORD, our wickedness and the guilt of our ancestors; indeed, we have sinned against You.

  • 26 Woe to you when everyone speaks well of you, for that is how their ancestors treated the false prophets.

  • 24 Indeed, all the prophets from Samuel on, as many as have spoken, have foretold these days.

  • 7 Do not be like your ancestors and your brothers, who were unfaithful to the LORD, the God of their ancestors, so that He made them an object of horror, as you can see.

  • 6 We have sinned, just as our ancestors did; we have committed iniquity and acted wickedly.

  • 20 But if you reveal this matter of ours, we will be released from the oath you made us swear.

  • 17 ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’

  • 41 Jesus replied, 'If you were blind, you would have no sin. But now that you claim, ‘We see,’ your sin remains.

  • 10 They say to the seers, 'See no more visions!' and to the prophets, 'Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.'