Acts 13:27
The people living in Jerusalem and their rulers, not recognizing Him or the words of the prophets, which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning Him.
The people living in Jerusalem and their rulers, not recognizing Him or the words of the prophets, which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning Him.
For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.
For those who dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor the voices of the prophets which are read every sabbath day, have fulfilled them in condemning him.
For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.
For{G1063} they that dwell{G2730} in{G1722} Jerusalem,{G2419} and{G2532} their{G846} rulers,{G758} because they knew{G50} him{G5126} not,{G50} nor the{G2532} voices{G5456} of the prophets{G4396} which{G3588} are read{G314} every{G3956} {G2596} sabbath,{G4521} fulfilled{G4137} [them] by condemning{G2919} [him].
For{G1063} they that dwell{G2730}{(G5723)} at{G1722} Jerusalem{G2419}, and{G2532} their{G846} rulers{G758}, because they knew{G50} him{G5126} not{G50}{(G5660)}, nor yet{G2532} the voices{G5456} of the prophets{G4396} which{G3588} are read{G314}{(G5746)}{G2596} every{G3956} sabbath day{G4521}, they have fulfilled{G4137}{(G5656)} them in condemning{G2919}{(G5660)} him.
The inhabiters of Ierusalem and their rulers because they knewe him not nor yet the voyces of the Prophetes which are redde every Saboth daye they have fulfilled them in condepninge him.
For the inhabiters of Ierusalem, and their rulers, for somoch as they knewe him not, ner yet the voyces of the prophetes (which are red euery Sabbath) haue fulfylled them in condemnynge him.
For the inhabitants of Hierusalem, and their rulers, because they knewe him not, nor yet the woordes of the Prophets, which are read euery Sabbath day, they haue fulfilled them in condemning him.
For they that dwell at Hierusalem, and their rulers, because they knewe hym not, nor yet the voyces of the prophetes which are read euery Sabboth day, they haue fulfylled them in condempnyng hym:
For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled [them] in condemning [him].
For those who dwell in Jerusalem, and their rulers, because they didn't know him, nor the voices of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning him.
for those dwelling in Jerusalem, and their chiefs, this one not having known, also the voices of the prophets, which every sabbath are being read -- having judged `him' -- did fulfill,
For they that dwell in Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor the voices of the prophets which are read every sabbath, fulfilled `them' by condemning `him'.
For they that dwell in Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor the voices of the prophets which are read every sabbath, fulfilled [them] by condemning [him] .
For the men of Jerusalem and their rulers, having no knowledge of him, or of the sayings of the prophets which come to their ears every Sabbath day, gave effect to them by judging him.
For those who dwell in Jerusalem, and their rulers, because they didn't know him, nor the voices of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning him.
For the people who live in Jerusalem and their rulers did not recognize him, and they fulfilled the sayings of the prophets that are read every Sabbath by condemning him.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
28 Though they found no basis for a death sentence, they asked Pilate to have Him executed.
29 When they had fulfilled all that was written about Him, they took Him down from the cross and laid Him in a tomb.
17 And now, brothers, I know that you acted in ignorance, just as your leaders also did.
18 But God fulfilled what He had foretold through the mouths of all the prophets, that His Christ would suffer.
19 He asked, "What things?" They replied, "The things about Jesus of Nazareth, who was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.
20 The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him.
25 Then some of the people of Jerusalem began to say, 'Isn’t this the man they are trying to kill?
26 Yet here He is speaking openly, and they are not saying anything to Him. Could it be that the authorities really have recognized that He is the Messiah?
16 At first, His disciples did not understand these things. But when Jesus was glorified, they remembered that these things had been written about Him and that they had done these things to Him.
23 He was delivered up by God’s determined plan and foreknowledge; and you, with the help of wicked men, put Him to death by nailing Him to the cross.
33 'They will flog him and kill him, but on the third day, he will rise.'
34 The disciples understood none of this. The meaning of the words was hidden from them, and they did not comprehend what he was saying.
15 They killed both the Lord Jesus and their own prophets, and they drove us out. They do not please God and are hostile to everyone.
13 They shouted back, 'Crucify Him!'
8 This wisdom none of the rulers of this age understood, for if they had understood it, they would not have crucified the Lord of glory.
52 Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, and now you have betrayed and murdered him—
42 He said, 'If you had known on this day, even you, the things that would bring you peace! But now they are hidden from your eyes.'
27 'Indeed, in this city, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the people of Israel, gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed.'
13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified His servant Jesus, whom you handed over and denied before Pilate, though he had decided to release Him.
14 You denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you.
34 And Jesus said, 'Father, forgive them, for they do not know what they are doing.' Then they divided His garments by casting lots.
1 When morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put Him to death.
2 They tied Him up, led Him away, and handed Him over to Pontius Pilate, the governor.
18 He knew that it was out of envy that they had handed Him over.
29 Those who passed by were hurling insults at Him, shaking their heads and saying, 'Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days,
33 'We are going up to Jerusalem,' he said, 'and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the scribes. They will condemn him to death and hand him over to the Gentiles.
14 In them is fulfilled the prophecy of Isaiah that says: 'You will indeed hear but never understand; you will indeed see but never perceive.'
49 But this crowd that does not know the law is accursed.
49 Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But this has happened so that the Scriptures might be fulfilled."
39 We are witnesses of everything He did in the land of the Jews and in Jerusalem. They killed Him by hanging Him on a tree,
3 They will do these things because they have not known the Father or me.
27 They came again to Jerusalem. As he was walking in the temple courts, the chief priests, scribes, and elders came to him.
64 You have heard the blasphemy. What do you think?" And they all condemned him as deserving of death.
18 'Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes. They will condemn him to death.'
41 In the same way, the chief priests, with the scribes and elders, mocked Him, saying,
66 At daybreak, the council of the elders of the people—both the chief priests and the teachers of the law—assembled, and they led Jesus to their council chamber.
28 We gave you strict orders not to teach in this name, didn’t we? Yet you have filled Jerusalem with your teaching and intend to bring this man’s blood upon us.
2 The chief priests and the scribes were looking for a way to kill him because they were afraid of the people.
12 Neither the kings of the earth nor the inhabitants of the world believed that the adversary and the enemy could enter the gates of Jerusalem.
7 If you had known what these words mean, 'I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.
36 Therefore, let all the house of Israel know for certain that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.
20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus put to death.
6 When the chief priests and the officers saw him, they shouted, "Crucify him! Crucify him!" Pilate responded, "Take him yourselves and crucify him; I find no charge against him."
26 Brothers, children of Abraham's lineage, and you who fear God, this message of salvation has been sent to us.
42 Jesus said to them, 'Have you never read in the Scriptures: The stone that the builders rejected has become the cornerstone. This came from the Lord and is wonderful in our eyes?
39 Those who passed by were hurling insults at Him, shaking their heads and saying,
39 So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
21 But they kept shouting, 'Crucify Him! Crucify Him!'
12 They stirred up the people, the elders, and the scribes. They came upon him, seized him, and brought him to the council.
34 Therefore, look, I am sending you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues and persecute from town to town,