Luke 12:58
For as you are going with your opponent to the magistrate, make an effort to settle with him on the way, so that he does not drag you to the judge, and the judge hand you over to the officer, and the officer throw you into prison.
For as you are going with your opponent to the magistrate, make an effort to settle with him on the way, so that he does not drag you to the judge, and the judge hand you over to the officer, and the officer throw you into prison.
When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
When you go with your adversary to the magistrate, as you are on the way, give diligence that you may be delivered from him; lest he drag you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and the officer cast you into prison.
When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
Whill thou goest with thyne adversary to the ruler: as thou arte in the waye geve diligence that thou mayst be delivered fro him least he bringe the to the iudge and the iudge delyver the to the iaylar and the iaylar cast the in to preson.
Whyle thou goest with thine aduersary vnto the Prynce, geue diligece by the waye, that thou mayest be quyte of him, lest he brynge the before the iudge, and the iudge delyuer the to the iaylar, and the iaylar cast the in to preson.
While thou goest with thine aduersarie to the ruler, as thou art in the way, giue diligence in the way, that thou mayest be deliuered from him, least he drawe thee to the iudge, and the iudge deliuer thee to the iayler, and the iayler cast thee into prison.
When thou goest with thine aduersarie to the ruler, as thou art in the waye, geue diligence that thou mayest be deliuered from hym, lest he bryng thee to the iudge, and the iudge deliuer thee to the iayler, and the iayler caste thee into prison.
‹When thou goest with thine adversary to the magistrate,› [as thou art] ‹in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.›
For when you are going with your adversary before the magistrate, try diligently on the way to be released from him, lest perhaps he drag you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and the officer throw you into prison.
for, as thou art going away with thy opponent to the ruler, in the way give diligence to be released from him, lest he may drag thee unto the judge, and the judge may deliver thee to the officer, and the officer may cast thee into prison;
For as thou art going with thine adversary before the magistrate, on the way give diligence to be quit of him; lest haply he drag thee unto the judge, and the judge shall deliver thee to the officer, and the officer shall cast thee into prison.
For as thou art going with thine adversary before the magistrate, on the way give diligence to be quit of him; lest haply he drag thee unto the judge, and the judge shall deliver thee to the officer, and the officer shall cast thee into prison.
For if anyone has a cause at law against you, and you are going with him before the ruler, make an attempt, on the way, to come to an agreement with him, for if you do not, he may take you before the judge and the judge will give you up to the police, and they will put you in prison.
For when you are going with your adversary before the magistrate, try diligently on the way to be released from him, lest perhaps he drag you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and the officer throw you into prison.
As you are going with your accuser before the magistrate, make an effort to settle with him on the way, so that he will not drag you before the judge, and the judge hand you over to the officer, and the officer throw you into prison.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
23So if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,
24leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift.
25Settle matters quickly with your adversary while you are on the way to court. Otherwise, your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
26Truly I tell you, you will not get out until you have paid the last penny.
59I tell you, you will not get out of there until you have paid the very last penny.
57And why do you not judge for yourselves what is right?
11When they bring you before synagogues, rulers, and authorities, do not worry about how you will defend yourselves or what you will say.
12For the Holy Spirit will teach you at that very hour what you ought to say.
38You have heard that it was said, 'An eye for an eye and a tooth for a tooth.'
39But I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other also.
40And if anyone wants to sue you and take your shirt, hand over your coat as well.
41If anyone forces you to go one mile, go with them two miles.
42Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
8Do not go hastily to court, lest you do something in the end that leaves you humiliated when your neighbor puts you to shame.
3So do this, my son, to free yourself, since you have come into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your case with your neighbor.
6But instead, one brother goes to law against another, and this in front of unbelievers!
7The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
17But you are full of the judgment on the wicked; justice and judgment take hold of you.
18Beware that wrath does not entice you to scoffing, and let a great ransom not turn you aside.
37For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.
1Does any one of you, when you have a dispute with another, dare to take it before the unrighteous for judgment, rather than before the saints?
9'You must be on your guard. You will be handed over to councils and beaten in synagogues. On account of Me you will stand before governors and kings as witnesses to them.'
12Speak and act as those who are to be judged by the law of liberty.
11When you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given to you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit.
27If you lack the means to pay, why should your bed be taken from under you?
15If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over.
16But if he will not listen, take one or two others along, so that every matter may be established by the testimony of two or three witnesses.
17If he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, treat him as you would a pagan or a tax collector.
30But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt.
34In anger, his master handed him over to the jailers to be tortured until he should pay back all he owed.
8If a case arises that is too difficult for you to judge—whether bloodshed, lawsuits, or assaults—matters of dispute in your towns, you are to go up to the place the LORD your God will choose.
37Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
17But be on guard against people, for they will hand you over to councils and will flog you in their synagogues.
18You will be brought before governors and kings because of me, as a testimony to them and the Gentiles.
19When they hand you over, do not worry about how or what you should say, for what you are to say will be given to you at that time.
28But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He seized him and began to choke him, saying, 'Pay back what you owe me!'
29If someone strikes you on one cheek, offer them the other also. If someone takes your coat, do not withhold your shirt either.
30Give to everyone who asks you, and if anyone takes what belongs to you, do not demand it back.
18If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
1If there is a dispute between men, and they come to court for judgment, the judges shall justify the innocent and condemn the guilty.
6Do not deny justice to your poor among you in their lawsuit.
6And the Lord said, 'Listen to what the unjust judge says.'
6He said to the judges, 'Consider carefully what you do, because you are not judging for mere mortals, but for the LORD, who is with you whenever you give a judgment.'
32If he is not able, he will send a delegation while the other is still far away and ask for terms of peace.
3And there was a widow in that town who kept coming to him and saying, 'Grant me justice against my adversary.'
19you must do to him as he intended to do to his brother. You must purge the evil from among you.
8In all cases of dishonest dealings, whether involving an ox, a donkey, a sheep, a garment, or anything lost that someone claims to be theirs, both parties must present their cases before God. The one whom God condemns must pay back double to the other.
11You must wait outside while the person to whom you are lending brings the pledge out to you.
1Do not judge, so that you will not be judged.
9Do not grumble against one another, brothers and sisters, so that you may not be judged. Look, the Judge is standing at the door.