Titus 3:13
Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they lack nothing.
Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they lack nothing.
Diligently help Zenas the lawyer and Apollos on their journey, so that they will lack nothing.
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
Brynge zenas ye lawear and Apollos on their iorney diligently that nothynge be lackynge vnto them.
Brynge Zenas ye Scrybe and Apollos on their iourney diligently, that nothinge be lackynge vnto them.
Bring Zenas the expounder of the Lawe, and Apollos on their iourney diligently, that they lacke nothing.
Bryng Zenas the lawyer, & Apollos, on their iourney diligently, that nothing be lackyng vnto them.
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
Send Zenas, the lawyer, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Zenas the lawyer and Apollos bring diligently on their way, that nothing to them may be lacking,
Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
Send Zenas, the man of law, and Apollos on their journey with all care, so that they may be in need of nothing.
Send Zenas, the lawyer, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Make every effort to help Zenas the lawyer and Apollos on their way; make sure they have what they need.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
12When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
14And let our people also learn to engage in good deeds to meet pressing needs, that they may not be unfruitful.
9Do your diligence to come to me quickly;
21Do your utmost to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
12That you may walk honestly toward those who are outside, and that you may have lack of nothing.
6They have borne witness of your charity before the church: whom if you bring forward on their journey in a godly manner, you will do well:
7Because for His name's sake they went forth, taking nothing from the Gentiles.
16And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia to you, and by you to be brought on my way toward Judea.
10Making request, if by any means now at last I may have a prosperous journey by the will of God to come to you.
3And when I arrive, whomever you approve by your letters, I will send to carry your gift to Jerusalem.
4And if it is fitting that I go also, they shall go with me.
3Yet I have sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain regarding this matter; that, as I said, you may be ready:
4Lest if those of Macedonia come with me and find you unprepared, we (not to say you) should be ashamed of this same confident boasting.
5Therefore I thought it necessary to urge the brethren, that they would go ahead to you and prepare in advance your generous gift, which had been promised before, that it might be ready as a matter of generosity, and not as of covetousness.
11Let no one despise him. But send him on his way in peace so he can come to me, for I am expecting him with the brothers.
12As for our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brothers, but he was not willing to come at this time; he will come when he has the opportunity.
1Therefore, when we could no longer endure it, we thought it best to be left alone at Athens;
8This is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men.
3As I urged you to remain in Ephesus when I went into Macedonia, that you might instruct some that they teach no other doctrine,
3Giving no offense in anything, that the ministry may not be blamed:
13Whom I wished to keep with me, so that he might minister to me in your place in my chains for the gospel:
14But without your consent I wanted to do nothing, that your benefit should not be by compulsion, but willingly.
9And when I was with you and in need, I was a burden to no one: for what I lacked the brothers who came from Macedonia supplied. And in all things I have kept myself from being a burden to you, and so I will keep myself.
19And not only that, but who was also chosen by the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the Lord himself, and to show your eager willingness.
20Avoiding this, that anyone should blame us in this abundance which is administered by us;
21Providing honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
22And we have sent with them our brother whom we have often tested and found diligent in many things, but now much more diligent because of the great confidence we have in you.
1Concerning the service to the saints, it is unnecessary for me to write to you:
11Not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
14These things I write to you, hoping to come to you shortly;
11And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,
1Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread quickly and be honored, just as it is with you.
17And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.
13Bring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come, and the books, especially the parchments.
23But now having no more place in these regions, and having a great desire these many years to come to you,
24Whenever I journey to Spain, I will come to you; for I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I may enjoy your company for a while.
28I sent him therefore the more eagerly, that when you see him again, you may rejoice, and I may be less sorrowful.
27And when he desired to cross into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him; and when he arrived, he greatly helped those who had believed through grace,
10Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect what is lacking in your faith?
10So that you may approve things that are excellent, that you may be sincere and without offense until the day of Christ;
6Perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so you may help me on my journey wherever I go.
14Therefore, beloved, seeing that you look for such things, be diligent that you may be found by him in peace, without spot, and blameless.
31That I may be delivered from those in Judea who do not believe, and that my service for Jerusalem may be accepted by the saints;
32That I may come to you with joy by the will of God, and may be refreshed together with you.
6So we urged Titus, that as he had begun, he would also complete in you this grace also.
17That the man of God may be complete, thoroughly equipped for all good works.
17I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
13But you, brothers, do not grow weary in doing good.
13Now I would not have you ignorant, brothers, that I often planned to come to you, (but was hindered until now,) that I might have some fruit among you also, just as among other Gentiles.
19But I urge you all the more to do this, that I may be restored to you sooner.