Verse 22

That you put off, concerning your former conduct, the old man which grows corrupt according to the deceitful lusts,

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    at dere skal avlegge det gamle mennesket, som er forkastelig, bedratt av de svikefulle lyster;

  • NT, oversatt fra gresk

    Så legg av den gamle mannen, som blir fordervet av bedragerske lyster;

  • Norsk King James

    at dere må legge av det gamle mennesket, som er drevet av bedragerske lyster,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dere skal legge av det gamle mennesket som hører til den tidligere livsførselen og ødelegges av de bedragerske lyster,

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    at dere skal avlegge det gamle menneske, som blir ødelagt ved de forførende lyster,

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Legg av dere det gamle mennesket som tilhører deres tidligere liv og blir ødelagt av de forførende lyster.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Dere skal legge av det tidligere livs måte å leve på, det gamle mennesket, som er fordervet av de bedragerske lyster,

  • o3-mini KJV Norsk

    Legg bort den gamle levemåten – den gamle mannen som er ødelagt av bedragende lyster.

  • gpt4.5-preview

    Dere skal legge av det gamle menneske som tilhørte deres tidligere livsførsel, det som blir ødelagt av de forførende lystene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dere skal legge av det gamle menneske som tilhørte deres tidligere livsførsel, det som blir ødelagt av de forførende lystene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    At dere skal avlegge det gamle mennesket som forringes etter de bedragerske lyster,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    You were taught to put off your former way of life, the old self, which is corrupted by deceitful desires,

  • biblecontext

    { "verseID": "Ephesians.4.22", "source": "Ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον, τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης·", "text": "To *apothesthai* you according to the former *anastrophēn* the *palaion anthrōpon*, the one being *phtheiromenon* according to the *epithymias* of the *apatēs*;", "grammar": { "*apothesthai*": "aorist middle infinitive - to put off/lay aside", "you": "accusative plural - you (as subject of infinitive)", "former": "accusative feminine singular - former/previous", "*anastrophēn*": "accusative feminine singular - conduct/manner of life", "*palaion*": "accusative masculine singular - old", "*anthrōpon*": "accusative masculine singular - man/person", "*phtheiromenon*": "present passive participle, accusative masculine singular - being corrupted/destroyed", "*epithymias*": "accusative feminine plural - desires/lusts", "*apatēs*": "genitive feminine singular - of deceit/deception" }, "variants": { "*apothesthai*": "put off/lay aside/remove", "*anastrophēn*": "conduct/manner of life/behavior", "*palaion anthrōpon*": "old man/old self/former nature", "*phtheiromenon*": "being corrupted/destroyed/ruined", "*epithymias*": "desires/lusts/cravings", "*apatēs*": "deceit/deception/seduction" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    at dere skal avlegge det gamle mennesket som hører til den tidligere livsstil og blir ødelagt av de forførende lyster,

  • Original Norsk Bibel 1866

    at I skulle aflægge det gamle Menneske efter den forrige Omgjængelse, som fordærves ved bedragelige Lyster,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

  • KJV 1769 norsk

    At dere avlegger det gamle menneske, som tilhører deres tidligere livsstil og blir fordarmet ved de bedragelige lyster,

  • Norsk oversettelse av Webster

    Legg av den gamle mennesket som blir ødelagt av sine bedragerske lyster,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dere skal legge av den gamle mennesket som hører til den tidligere livsførselen og er fordervet ved bedragerske lyster,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    At dere skal legge av det gamle menneske som hører med til den tidligere vandringen, som blir ødelagt av de bedragerske lyster,

  • Norsk oversettelse av BBE

    At dere, hva deres tidligere liv angår, skal avlegge det gamle mennesket, som ødelegges ved sine bedragerske lyster,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    So then as concernynge the coversacion in tyme past laye from you that olde ma which is corrupte thorow the deceavable lustes

  • Coverdale Bible (1535)

    So then as concernynge the conuersacion in tyme past laye from you that olde man which marreth himselfe thorow disceauable lustes:

  • Geneva Bible (1560)

    That is, that yee cast off, concerning the conuersation in time past, that olde man, which is corrupt through the deceiueable lustes,

  • Bishops' Bible (1568)

    To lay downe, accordyng to the former conuersation, ye olde man, which is corrupt, accordyng to the lustes of error:

  • Authorized King James Version (1611)

    That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

  • Webster's Bible (1833)

    that you put away, as concerning your former way of life, the old man, that grows corrupt after the lusts of deceit;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    ye are to put off concerning the former behaviour the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,

  • American Standard Version (1901)

    that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, that waxeth corrupt after the lusts of deceit;

  • Bible in Basic English (1941)

    That you are to put away, in relation to your earlier way of life, the old man, which has become evil by love of deceit;

  • World English Bible (2000)

    that you put away, as concerning your former way of life, the old man, that grows corrupt after the lusts of deceit;

  • NET Bible® (New English Translation)

    You were taught with reference to your former way of life to lay aside the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires,

Referenced Verses

  • Heb 12:1 : 1 Therefore, seeing we also are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily entangles us, and let us run with patience the race that is set before us,
  • Jas 1:21 : 21 Therefore lay aside all filthiness and excess of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • Rom 6:6 : 6 Knowing this, that our old man was crucified with Him, that the body of sin might be destroyed, that we should no longer be slaves to sin.
  • Heb 3:13 : 13 But exhort one another daily, while it is called Today; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
  • Eph 4:25 : 25 Therefore, putting away lying, let each one of you speak truth with his neighbor, for we are members of one another.
  • 1 Pet 2:1-2 : 1 Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking, 2 As newborn babies, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby:
  • 1 Pet 4:3 : 3 For the time past of our life may suffice us to have done the will of the Gentiles, when we walked in sensuality, lusts, excess of wine, revelings, banquetings, and abominable idolatries:
  • 2 Pet 2:13 : 13 And will receive the wages of unrighteousness, as those who count it pleasure to revel in the daytime. They are spots and blemishes, reveling in their own deceptions while they banquet with you;
  • Col 3:7-9 : 7 In which you also walked at one time, when you lived in them. 8 But now you also put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth. 9 Do not lie to one another, seeing that you have put off the old self with its deeds.
  • Titus 3:3 : 3 For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
  • Ezek 18:30-32 : 30 Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, says the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin. 31 Cast away from you all your transgressions, whereby you have transgressed; and make yourselves a new heart and a new spirit: for why will you die, O house of Israel? 32 For I have no pleasure in the death of him who dies, says the Lord GOD: therefore turn yourselves, and live.
  • 2 Pet 2:7 : 7 And delivered righteous Lot, who was distressed by the filthy conduct of the wicked:
  • 1 Pet 1:18 : 18 Knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers,
  • Eph 4:17 : 17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind,
  • Rom 7:11 : 11 For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it killed me.
  • Gal 1:13 : 13 For you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.
  • Eph 2:3 : 3 Among whom also we all had our conduct in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
  • 1 Sam 1:14 : 14 And Eli said to her, How long will you be drunk? Put away your wine from you.
  • Job 22:23 : 23 If you return to the Almighty, you shall be built up, and you shall put away iniquity far from your tents.
  • Prov 11:18 : 18 The wicked works a deceitful work, but he who sows righteousness shall have a sure reward.
  • Jer 49:16 : 16 Your terribleness has deceived you, and the pride of your heart, O you who dwell in the clefts of the rock, who hold the height of the hill. Though you make your nest as high as the eagle, I will bring you down from there, says the LORD.
  • Obad 1:3 : 3 The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock, whose dwelling is high; who says in his heart, Who shall bring me down to the ground?
  • Col 2:11 : 11 In whom also you are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
  • Jas 1:26 : 26 If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man's religion is useless.