Verse 6
And if by grace, then it is no longer based on works; otherwise grace would no longer be grace.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og hvis det er ved nåde, er det ikke mer av gjerninger, ellers ville nåden ikke lenger være nåde. Men hvis det er av gjerninger, er det ikke mer nåde, ellers er gjerningen ikke mer gjerning.
NT, oversatt fra gresk
Men hvis det er av nåde, er det ikke lenger på grunn av gjerninger; ellers ville ikke nåden lenger være nåde. Og hvis det kommer av gjerninger, er det ikke lenger nåde; for da er ikke gjerningen lenger en gjerning.
Norsk King James
Hvis det er av nåde, så er det ikke lenger basert på gjerninger; hvis ikke, ville ikke nåden lenger være nåde. Men hvis det derimot er basert på gjerninger, så er det ikke lenger nåde; for ellers ville ikke gjerningen lenger være en gjerning.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Er det av nåde, er det ikke lenger av gjerninger, for da ville nåden ikke lenger være nåde; men er det av gjerninger, er det ikke lenger nåde, ellers ville gjerningen ikke lenger være gjerning.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men er det av nåde, da er det ikke mer av gjerninger, ellers blir nåden ikke lenger nåde. Men er det av gjerninger, da er det ikke lenger nåde, ellers blir gjerning ikke lenger gjerning.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og hvis det er av nåde, er det ikke lenger av gjerninger. Ellers ville nåden ikke lenger være nåde. Men hvis det er av gjerninger, er det ikke lenger nåde; ellers ville gjerningen ikke lenger være gjerning.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men er det av nåde, da er det ikke på grunn av gjerninger, ellers er nåden ikke lenger nåde. Men er det på grunn av gjerninger, da er det ikke lenger nåde; ellers er gjerning ikke lenger gjerning.
o3-mini KJV Norsk
Om det er ved nåde, er det ikke lenger basert på gjerninger; for ellers ville ikke nåden være nåde. Men om det er basert på gjerninger, er det heller ikke nåde, for da er arbeidet bare arbeid.
gpt4.5-preview
Men hvis det er av nåde, er det ikke lenger av gjerninger. Ellers blir nåden ikke lenger nåde. Men dersom det er av gjerninger, da er det ikke lenger nåde. Ellers er gjerning ikke lenger gjerning.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men hvis det er av nåde, er det ikke lenger av gjerninger. Ellers blir nåden ikke lenger nåde. Men dersom det er av gjerninger, da er det ikke lenger nåde. Ellers er gjerning ikke lenger gjerning.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men dersom det er av nåde, er det ikke lenger av gjerninger. Ellers ville nåden ikke lenger være nåde. Men hvis det er av gjerninger, da er det ikke lenger nåde; ellers skulle gjerningen ikke lenger være gjerning.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og hvis det er ved nåde, er det ikke lenger på grunn av gjerninger; ellers ville nåden ikke lenger være nåde. Men hvis det er av gjerninger, er det ikke lenger nåde; ellers ville gjerningen ikke lenger være en gjerning.
Original Norsk Bibel 1866
Men er det af Naade, da er det ikke mere af Gjerninger, ellers bliver Naaden ikke mere Naade; men er det af Gjerninger, da er det ikke mere Naade, ellers er Gjerningen ikke mere Gjerning.
King James Version 1769 (Standard Version)
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
KJV 1769 norsk
Men er det av nåde, er det ikke lenger av gjerninger; for da ville ikke nåde være nåde. Men hvis det er av gjerninger, er det ikke lenger nåde; for da ville gjerningen ikke være gjerning.
KJV1611 - Moderne engelsk
And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
King James Version 1611 (Original)
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
Norsk oversettelse av Webster
Og hvis det er av nåde, er det ikke lenger av gjerninger; ellers er nåden ikke lenger nåde. Men hvis det er av gjerninger, er det ikke lenger nåde; ellers er gjerning ikke lenger gjerning.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og hvis det er av nåde, er det ikke lenger ved gjerninger, ellers ville ikke nåden lenger være nåde; og hvis det er av gjerninger, er det ikke lenger nåde, ellers ville gjerningen ikke lenger være gjerning.
Norsk oversettelse av ASV1901
Er det nåde, er det ikke av gjerninger. Ellers ville nåden ikke være nåde.
Norsk oversettelse av BBE
Men er det av nåde, er det ikke lenger ved gjerninger; ellers ville nåde ikke være nåde.
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf it be of grace the is it not of workes. For then were grace no moare grace. Yf it be of workes then is it no moare grace. For then were deservyng no lenger deservynge.
Coverdale Bible (1535)
Yf it be done of grace, the is it not of deseruynge: els were grace no grace. But yf it be of deseruynge, then is grace nothinge: els were deseruynge no deseruynge.
Geneva Bible (1560)
And if it be of grace, it is no more of workes: or els were grace no more grace: but if it be of workes, it is no more grace: or els were worke no more worke.
Bishops' Bible (1568)
If it be of grace, then is it not nowe of workes: For the grace is no more grace. But yf it be of workes, then is it nowe no grace: For then worke is no more worke.
Authorized King James Version (1611)
And if by grace, then [is it] no more of works: otherwise grace is no more grace. But if [it be] of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
Webster's Bible (1833)
And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and if by grace, no more of works, otherwise the grace becometh no more grace; and if of works, it is no more grace, otherwise the work is no more work.
American Standard Version (1901)
But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.
Bible in Basic English (1941)
But if it is of grace, then it is no longer of works: or grace would not be grace.
World English Bible (2000)
And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
NET Bible® (New English Translation)
And if it is by grace, it is no longer by works, otherwise grace would no longer be grace.
Referenced Verses
- Deut 9:4-6 : 4 Do not say in your heart, when the LORD your God drives them out before you, 'It is because of my righteousness that the LORD has brought me in to take possession of this land,' but it is because of the wickedness of these nations that the LORD is dispossessing them before you. 5 It is not because of your righteousness or the uprightness of your heart that you are entering to take possession of their land, but it is because of the wickedness of these nations that the LORD your God is driving them out before you, and to fulfill the promise the LORD swore to your ancestors—to Abraham, Isaac, and Jacob. 6 Understand, then, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
- Rom 3:27-28 : 27 Where, then, is boasting? It is excluded. By what law? By the law of works? No, but by the law of faith. 28 For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law.
- Rom 4:4-5 : 4 Now to the one who works, wages are not counted as a gift but as an obligation. 5 But to the one who does not work but believes in the one who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness.
- Rom 5:20-21 : 20 Now the law was brought in so that the trespass might increase; but where sin increased, grace increased all the more. 21 So that, just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our Lord.
- 1 Cor 15:10 : 10 But by the grace of God, I am what I am, and his grace toward me was not without effect. No, I worked harder than all of them—yet not I, but the grace of God that was with me.
- Gal 2:21 : 21 I do not set aside the grace of God, for if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing.
- Gal 5:4 : 4 You who are justified by the law have been severed from Christ; you have fallen away from grace.
- Eph 2:4-9 : 4 But God, being rich in mercy, because of the great love with which He loved us, 5 made us alive together with Christ, even when we were dead in our transgressions—by grace you have been saved. 6 And He raised us up with Him and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus. 7 So that in the coming ages He might show the surpassing riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus. 8 For by grace you have been saved through faith—and this is not from yourselves, it is the gift of God— 9 not by works, so that no one can boast.
- 2 Tim 1:9 : 9 He has saved us and called us with a holy calling, not based on our works, but according to His own purpose and grace. This grace was given to us in Christ Jesus before the beginning of time,
- Titus 3:5 : 5 He saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to His mercy, through the washing of regeneration and renewal by the Holy Spirit.