Isaiah 26:18
We were pregnant, we writhed in pain, but we gave birth only to wind. We have not brought salvation to the earth, and no one is born to inhabit the world.
We were pregnant, we writhed in pain, but we gave birth only to wind. We have not brought salvation to the earth, and no one is born to inhabit the world.
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
We have been with child, we have been in pain, we have, as it were, brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth, nor have the inhabitants of the world fallen.
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
We are with childe, we trauayle, & beare, & with the sprete we bringe forth health, wherethorow the earth is vndestroyed, and the inhabitours of the worlde perish not.
We haue coceiued, we haue borne in paine, as though we should haue brought forth winde: there was no helpe in the earth, neither did the inhabitants of the world fall.
We haue ben with chylde and suffred paine, as though we had brought forth winde: for there is no saluation in the earth, neither do the inhabiters of the worlde submit them selues.
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not worked any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
We have conceived, we have been pained. We have brought forth as it were wind, Salvation we do not work in the earth, Nor do the inhabitants of the world fall.
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
We have been with child, we have been in pain, we have given birth to wind; no salvation has come to the earth through us, and no children have come into the world.
We have been with child. We have been in pain. We gave birth, it seems, only to wind. We have not worked any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
We were pregnant, we strained, we gave birth, as it were, to wind. We cannot produce deliverance on the earth; people to populate the world are not born.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
16LORD, in their distress they sought You; they poured out whispered prayers when Your discipline was upon them.
17As a pregnant woman about to give birth writhes and cries out in her labor pains, so were we in Your presence, LORD.
24We have heard the report about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.
7Before she was in labor, she gave birth; before the pain came, she delivered a son.
8Who has ever heard of such a thing? Who has ever seen such things? Can a land be born in one day? Can a nation be brought forth all at once? For as soon as Zion was in labor, she gave birth to her children.
9'Shall I bring to the point of birth and not deliver?' says the Lord. 'Or shall I, who causes delivery, shut the womb?' says your God.
9Why do you now cry aloud? Is there no king among you? Has your counselor perished, that pain seizes you like a woman in labor?
10Writhe in pain and groan, Daughter Zion, like a woman in labor, for now you must leave the city and camp in the open field. You will go to Babylon; there you will be rescued. There the LORD will redeem you from the hand of your enemies.
3Therefore my body is filled with trembling; pangs have seized me, like the pangs of a woman in labor. I am bent over by what I heard; I am dismayed by what I saw.
5This is what the LORD says: We have heard a sound of terror—a cry of fear, not peace.
6Ask now and see: Can a man give birth? Why then do I see every strong man with his hands on his stomach like a woman in labor, and every face turned pale?
31I hear a cry like that of a woman in labor, anguish like a woman giving birth to her first child—the cry of Daughter Zion gasping for breath, stretching out her hands: 'Woe is me! My life is fainting before the killers.'
22For we know that the whole creation has been groaning together with labor pains until now.
11We all growl like bears and moan like doves. We hope for justice, but it is nowhere, and for salvation, but it is far from us.
21When a woman is in labor, she has sorrow because her time has come. But when she has given birth to the child, she no longer remembers the suffering because of the joy that a human being has been born into the world.
23You who live in Lebanon, nestled among the cedars, how you will groan when pains come upon you, anguish like that of a woman in labor!
14For a long time, I have kept silent; I have held my peace and restrained myself. But now, like a woman in labor, I will cry out; I will gasp and pant together.
13The pains of childbirth come for him, but he is an unwise son; when it is time, he does not come to the opening of the womb.
2She was pregnant and cried out in labor, in the agony of giving birth.
20The harvest is past, the summer has ended, and we are not saved.
18'For a voice of wailing is heard from Zion: “How devastated we are! We are utterly ashamed, for we have left the land and our dwellings have been cast off.”'
19'Hear the word of the Lord, you women; let your ears receive the words of His mouth. Teach your daughters to wail and one another to mourn.'
6They saw it and were astounded; they were terrified and fled in alarm.
15We hoped for peace, but no good has come. We looked for a time of healing, but there is only terror.
18There is no one to guide her among all the sons she has borne, and no one to take her by the hand among all the sons she has raised.
19These double calamities have come upon you—destruction and devastation, famine and sword. Who will console you?
17For he did not kill me in the womb, so my mother would have been my grave, and her womb forever pregnant.
18Why did I ever come out of the womb to see trouble and sorrow and to end my days in shame?
19Have You utterly rejected Judah? Does Your soul loathe Zion? Why have You struck us so that we cannot be healed? We hoped for peace, but no good has come; for a time of healing, but there was only terror.
8They will be terrified; pain and anguish will grip them. They will writhe like a woman in labor. They will look at each other in dismay, their faces aflame.
25Why do You hide Your face and forget our misery and oppression?
9The mother of seven has grown weak and faint; she has breathed her last. Her sun has set while it was still day; she has been disgraced and humiliated. And the remnant of them I will deliver to the sword in the presence of their enemies,' declares the LORD.
18Why then did You bring me out of the womb? I wish I had died and no eye had seen me.
10Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the abundance of all treasures.
19Woe to pregnant women and nursing mothers in those days!
4The earth mourns and withers; the world fades and withers; the exalted of the earth languish.
5We are pursued with burdens upon our necks; we are weary and find no rest.
16Or why was I not like a stillborn child, like infants who never saw the light?
8Slaves now rule over us, and there is no one to free us from their power.
17Our eyes still fail as we look in vain for help; we have watched eagerly for a nation that could not save us.
11My eyes are worn out from weeping, my inner being is in turmoil; my heart is poured out on the ground because of the destruction of my people, as children and infants faint in the streets of the city.
12They cry out to their mothers, 'Where is the bread and the wine?' as they faint like the wounded in the streets of the city, and as they breathe their last in their mothers’ arms.
43The king of Babylon has heard the report about them, and his hands hang limp. Anguish grips him, pain like that of a woman in labor.
17How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
19Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For your dew is like the dew of the morning, and the earth will bring forth her dead.
20Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you; hide yourselves for a little while until His wrath has passed by.
14He has prepared His deadly weapons; He makes His arrows fiery shafts.
18How the cattle groan! The herds of livestock wander in confusion because they have no pasture; even the flocks of sheep are suffering.
3For this is what the LORD says about the sons and daughters born in this place, as well as their mothers who bear them and their fathers who father them in this land: