Jeremiah 10:5
They are like scarecrows in a cucumber field; they cannot speak. They must be carried because they cannot walk. Do not fear them, for they can do no harm—nor can they do any good.
They are like scarecrows in a cucumber field; they cannot speak. They must be carried because they cannot walk. Do not fear them, for they can do no harm—nor can they do any good.
They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.
They stand upright like a palm tree, but do not speak: they must be carried, because they cannot go. Do not be afraid of them; for they cannot do evil, neither is it in them to do good.
They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.
They are like{H4749} a palm-tree,{H8560} of turned work, and speak{H1696} not: they must needs{H5375} be borne,{H5375} because they cannot go.{H6805} Be not afraid{H3372} of them; for they cannot do evil,{H7489} neither is it in them to do good.{H3190}
They are upright{H4749} as the palm tree{H8560}, but speak{H1696}{(H8762)} not: they must needs{H5375}{(H8800)} be borne{H5375}{(H8735)}, because they cannot go{H6805}{(H8799)}. Be not afraid{H3372}{(H8799)} of them; for they cannot do evil{H7489}{(H8686)}, neither also is it in them to do good{H3190}{(H8687)}.
It stodeth as stiff as the palme tre, it can nether speake ner go, but must be borne. Be not ye afrayed of soch, for they ca do nether good ner euel.
The idoles stande vp as the palme tree, but speake not: they are borne because they cannot go feare them not, for they cannot do euill, neither can they do good.
It standeth as stiffe as the Palme tree, it can neither speake nor go one foote, but must be borne: Be not ye afraide of suche, for they can do neither good nor euill.
They [are] upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also [is it] in them to do good.
They are like a palm tree, of turned work, and don't speak: they must be carried, because they can't go. Don't be afraid of them; for they can't do evil, neither is it in them to do good."
As a palm they `are' stiff, and they speak not, They are surely borne, for they step not, Be not afraid of them, for they do no evil, Yea, also to do good is not in them.
They are like a palm-tree, of turned work, and speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither is it in them to do good.
They are like a palm-tree, of turned work, and speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither is it in them to do good.
It is like a pillar in a garden of plants, and has no voice: it has to be lifted, for it has no power of walking. Have no fear of it; for it has no power of doing evil and it is not able to do any good.
They are like a palm tree, of turned work, and don't speak: they must be carried, because they can't go. Don't be afraid of them; for they can't do evil, neither is it in them to do good."
Such idols are like scarecrows in a cucumber field. They cannot talk. They must be carried because they cannot walk. Do not be afraid of them because they cannot hurt you. And they do not have any power to help you.”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
3 For the customs of the nations are worthless. They cut down a tree from the forest; it is shaped by the hands of a craftsman with a chisel.
4 They adorn it with silver and gold; they fasten it with nails and hammers so it will not totter.
4 Their idols are silver and gold, the work of human hands.
5 They have mouths but cannot speak, eyes but cannot see.
6 They have ears but cannot hear, noses but cannot smell.
7 They have hands but cannot touch, feet but cannot walk, nor can they make a sound with their throats.
8 Those who make them become like them, as do all who trust in them.
16 They have mouths but cannot speak, eyes but cannot see.
17 They have ears but cannot hear; there is no breath in their mouths.
18 Those who make them will become like them; so will all who trust in them.
7 They lift it on their shoulders and carry it; they set it in its place, and there it stays. It does not move from its spot. If someone cries to it, it cannot answer or save them from their troubles.
8 They are all senseless and foolish; their instruction comes from worthless idols.
14 This happened so that no trees beside the abundant waters may grow tall enough to reach the clouds, nor lift their tops among the thick branches, and no trees that drink water will stand before them in their height. For they have all been consigned to death, to the lower earth, among the sons of men, with those who go down to the pit.
15 Does the axe exalt itself above the one who wields it? Or does the saw boast against the one who moves it? It would be like a rod waving the one who lifts it, or a staff acting as though it were not made of wood.
24 No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner do they take root in the ground, than He blows on them and they wither, and a whirlwind sweeps them away like chaff.
8 The cedars in God's garden could not rival it; the cypresses could not compare to its branches, and the plane trees were not like its boughs. No tree in the garden of God was equal to it in beauty.
5 They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.
8 Even the cypresses rejoice over you, and the cedars of Lebanon, saying, 'Since you were laid low, no woodcutter comes against us.'
8 They will be like a tree planted by water, stretching out its roots by a stream. It will not fear when heat comes, and its leaves remain green. It will not worry in a year of drought or cease to produce fruit.
5 Because they do not consider the works of the LORD or the deeds of his hands, he will tear them down and never rebuild them.
5 I said to the arrogant, ‘Do not boast’; and to the wicked, ‘Do not lift up your horn.’
29 You will be ashamed because of the terebinths that you desired, and you will blush because of the gardens you have chosen.
30 For you will be like a terebinth whose leaves wither, and like a garden without water.
5 They do not know nor do they understand; they wander in darkness. All the foundations of the earth are shaken.
9 Their homes are safe from fear, and no rod of God is upon them.
15 They are worthless, a work of mockery; at the time of their punishment, they will perish.
20 A person who is too poor to afford such an idol selects wood that will not rot; they look for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.
12 My eyes will see the fall of my enemies; my ears will hear the downfall of my wicked foes who rise against me.
9 All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Their witnesses see nothing and know nothing, so they will be put to shame.
6 There is no one like You, Lord. You are great, and Your name is mighty in power.
8 They will not look to the altars, the work of their hands, nor will they regard what their fingers have made, neither the Asherim nor the incense altars.
5 It appeared like one lifting up axes against a thick forest.
10 Then the trees said to the fig tree, 'You come and reign over us.'
11 But the fig tree replied, 'Should I stop producing my sweetness and my good fruit, to go sway over the trees?'
14 Planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.
18 They have no knowledge or understanding; their eyes are plastered over so they cannot see, and their hearts so they cannot understand.
18 A good tree cannot produce bad fruit, and a bad tree cannot produce good fruit.
10 Will they not instruct you and tell you? Will they not bring forth words from their understanding?
19 Woe to him who says to wood, 'Awake!' or to silent stone, 'Arise!' Can it teach? Look, it is overlaid with gold and silver, yet there is no breath at all within it.
8 Even if its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil,
24 They are exalted for a little while, but then they are gone; they are brought low and gathered up like all others, and like the heads of grain, they are cut off.
7 with which the reaper does not fill his hand, nor the binder of sheaves his arms.
19 One face of a human looked toward the palm tree on one side, and the face of a young lion looked toward the palm tree on the other side. These carvings were made all around the temple.
16 His roots below will dry up, and his branches above will wither.
10 "They do not know how to do what is right," declares the Lord, "storing up violence and robbery in their fortresses."
28 They have grown fat and sleek. They excel in evil deeds; they do not defend the rights of the fatherless so they might prosper, nor do they uphold the cause of the needy.
2 You have planted them, and they have taken root; they grow and bear fruit. You are near to their lips but far from their hearts.
10 Though they are entangled in thorns and drunk from their wine, they will be consumed like dry stubble.
19 He has redeemed my soul in peace from the battle against me, for many are with me.
11 Its branches were strong, fit for rulers' scepters. It towered high; its height was noticeable among the branches, in the lushness of its abundance.