John 20:25
So the other disciples were telling him, 'We have seen the Lord!' But he said to them, 'Unless I see the mark of the nails in his hands and put my finger into the mark of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.'
So the other disciples were telling him, 'We have seen the Lord!' But he said to them, 'Unless I see the mark of the nails in his hands and put my finger into the mark of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.'
The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.
The other disciples therefore said to him, We have seen the Lord. But he said to them, Unless I see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.
The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.
The other disciples sayd vnto him: we have sene ye LORde. And he sayde vnto the: except I se in his hondes the prent of the nayles and put my fynger in the holes of the nayles and thrust my honde into his syde I will not beleve.
The sayde the other disciples vnto him: We haue sene the LORDE. But he sayde vnto the: Excepte I se in his handes the prynte of the nales, and put my hade in to his syde, I wil not beleue.
The other disciples therefore saide vnto him, We haue seene the Lord: but he said vnto them, Except I see in his handes the print of the nailes, and put my finger into the print of the nailes, and put mine hand into his side, I will not beleeue it.
The other disciples therfore sayde vnto hym, we haue seene the Lorde. But he sayde vnto them: Except I see in his handes the print of the nayles, and put my fynger into the prynt of the nayles, and thruste my hande into his syde, I wyll not beleue.
The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.
The other disciples therefore said to him, "We have seen the Lord!" But he said to them, "Unless I see in his hands the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe."
the other disciples, therefore, said to him, `We have seen the Lord;' and he said to them, `If I may not see in his hands the mark of the nails, and may put my finger to the mark of the nails, and may put my hand to his side, I will not believe.'
The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.
The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.
So the other disciples said to him, We have seen the Lord. But he said to them, If I do not see in his hands the print of the nails and put my finger into the print of the nails, and if I do not put my hand into his side, I will never have belief.
The other disciples therefore said to him, "We have seen the Lord!" But he said to them, "Unless I see in his hands the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe."
The other disciples told him,“We have seen the Lord!” But he replied,“Unless I see the wounds from the nails in his hands, and put my finger into the wounds from the nails, and put my hand into his side, I will never believe it!”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
26Eight days later, his disciples were inside again, and Thomas was with them. Even though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, 'Peace be with you.'
27Then he said to Thomas, 'Put your finger here and look at my hands. Reach out your hand and place it into my side. Do not be unbelieving, but believe.'
28Thomas answered him, 'My Lord and my God!'
29Jesus said to him, 'Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed.'
30Jesus also performed many other signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.
24But Thomas, one of the Twelve, who was called the Twin, was not with them when Jesus came.
18Mary Magdalene went and announced to the disciples, 'I have seen the Lord!' and she told them what he had said to her.
19On the evening of that first day of the week, with the doors locked where the disciples were for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said, 'Peace be with you.'
20After he said this, he showed them his hands and his side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord.
39Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have."
40When he had said this, he showed them his hands and feet.
41And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, "Do you have anything here to eat?"
8Then the other disciple, who had reached the tomb first, also went inside, and he saw and believed.
9For they still did not understand the Scripture, that he must rise from the dead.
10Then the disciples went back to their homes.
15I am glad for your sake that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.
16Then Thomas, called the Twin, said to his fellow disciples, 'Let us also go, so that we may die with him.'
48Jesus said to him, "Unless you see signs and wonders, you will never believe."
5He bent down and looked inside, and he saw the linen cloths lying there, but he did not go in.
6Then Simon Peter arrived, following him, and he went into the tomb. He saw the linen wraps lying there.
11But when they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe it.
2Simon Peter, Thomas (called the Twin), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.
13They returned and reported it to the others, but they did not believe them either.
14Later, as they were reclining at the table, Jesus appeared to the Eleven and rebuked them for their unbelief and hardness of heart because they had not believed those who had seen him after he was raised.
36'But as I told you, you have seen me, and yet you do not believe.'
35The one who saw this has testified, and his testimony is true. He knows that he is telling the truth, so that you also may believe.
22After He was raised from the dead, His disciples remembered that He had said this, and they believed the Scripture and the words that Jesus had spoken.
11Believe me that I am in the Father and the Father is in me. Or at least believe because of the works themselves.
3Then Peter and the other disciple went out, heading for the tomb.
37If I do not do the works of my Father, do not believe me.
38But if I do them, even though you do not believe me, believe the works, so that you may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.
13The angels said to her, 'Woman, why are you weeping?' She said to them, 'Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.'
14After saying this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know that it was Jesus.
15Jesus said to her, 'Woman, why are you crying? Whom are you seeking?' Thinking he was the gardener, she said to him, 'Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.'
5Thomas said to him, 'Lord, we do not know where you are going, so how can we know the way?'
25He said to them, "How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken!
36While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you."
37They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.
37And again another Scripture says, 'They will look on the one they have pierced.'
37Though He had performed so many signs in their presence, they did not believe in Him.
22Judas (not Iscariot) said to him, 'Lord, how is it that you are going to reveal yourself to us, and not to the world?'
22The disciples looked at one another, uncertain about whom He was speaking.
40Jesus said to her, 'Didn't I tell you that if you believe, you will see the glory of God?'
16A little while, and you will no longer see me; and again a little while, and you will see me, because I am going to the Father.
17Then some of his disciples said to one another, 'What does he mean by saying, “A little while and you will no longer see me; and again a little while and you will see me,” and “because I am going to the Father”?'
9Jesus said to him, 'Philip, have I been with you so long, and you still do not know me? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?'
11But their words seemed like nonsense to them, and they did not believe the women.
17When they saw Him, they worshiped Him, but some doubted.
11Truly, truly, I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but you do not accept our testimony.
34'Where have you laid him?' he asked. 'Come and see, Lord,' they replied.