Joshua 2:4
But the woman had taken the two men and hidden them. She said, "Yes, the men came to me, but I didn't know where they were from.
But the woman had taken the two men and hidden them. She said, "Yes, the men came to me, but I didn't know where they were from.
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were:
And the woman took the two men and hid them, and said thus, There came men unto me, but I did not know where they were from:
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were:
And the woman{H802} took{H3947} the two{H8147} men,{H582} and hid{H6845} them; and she said,{H559} Yea, the men{H582} came{H935} unto me, but I knew{H3045} not whence{H370} they were:
And the woman{H802} took{H3947}{(H8799)} the two{H8147} men{H582}, and hid{H6845}{(H8799)} them, and said{H559}{(H8799)} thus, There came{H935}{(H8804)} men{H582} unto me, but I wist{H3045}{(H8804)} not whence{H370} they were:
Now as for the two men, the woman had hyd them, and sayde: There came men in vnto me in dede, but I knewe not whence they were.
(But ye woman had taken the two men, and hid them) Therefore saide she thus, There came men vnto me, but I wist not whence they were.
And the woman toke the two men and hyd them, and sayd thus: In deede there came men vnto me, but I wiste not whence they were.
And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they [were]:
The woman took the two men, and hid them; and she said, Yes, the men came to me, but I didn't know whence they were:
And the woman taketh the two men, and hideth them, and saith thus: `The men came in unto me, and I have not known whence they `are';
And the woman took the two men, and hid them; and she said, Yea, the men came unto me, but I knew not whence they were:
And the woman took the two men, and hid them; and she said, Yea, the men came unto me, but I knew not whence they were:
And the woman took the two men and put them in a secret place; then she said, Yes, the men came to me, but I had no idea where they came from;
The woman took the two men and hid them. Then she said, "Yes, the men came to me, but I didn't know where they came from.
But the woman hid the two men and replied,“Yes, these men were clients of mine, but I didn’t know where they came from.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
1 Joshua son of Nun secretly sent two men as spies from Shittim, saying, "Go, inspect the land, especially Jericho." They went and entered the house of a prostitute named Rahab and stayed there.
2 Soon the king of Jericho was told, "Some men from the Israelites have come here tonight to spy out the land."
3 So the king of Jericho sent orders to Rahab: "Bring out the men who came to you and entered your house, because they've come to spy on the entire land."
5 At dusk, when it was time to close the city gate, the men left, and I don’t know where they went. Pursue them quickly, and you might catch up with them!"
6 (But she had taken them up to the roof and hidden them under stalks of flax she had arranged there.)
7 The pursuers set out along the road toward the fords of the Jordan, and as soon as they left, the city gate was shut.
8 Before the spies lay down for the night, Rahab went up to the roof
9 and said to them, "I know that the LORD has given you this land and that fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.
14 The men said to her, "Our lives for your lives! If you don't tell what we are doing, we will treat you kindly and faithfully when the LORD gives us the land."
15 Then she let them down by a rope through the window, for her house was part of the city wall, and she lived in the wall.
16 She said to them, "Go to the hill country so the pursuers won’t find you. Hide yourselves there for three days until they return, and then go on your way."
17 The men said to her, "We will be free from this oath you made us swear
18 if, when we enter the land, you have tied this scarlet rope in the window through which you let us down and gathered your family into your house—your father, mother, brothers, and all who belong to you.
22 But to the two men who had spied out the land, Joshua said, 'Go to the house of the prostitute and bring her out, along with everyone who belongs to her, just as you swore to her.'
23 So the young men who had scouted the land went in and brought out Rahab, along with her father, mother, brothers, and all who belonged to her. They brought out her entire family and placed them outside the camp of Israel.
20 But if you reveal this matter of ours, we will be released from the oath you made us swear.
21 She said, "Let it be as you say." So she sent them away, and they departed. Then she tied the scarlet cord in the window.
22 They went to the hill country and stayed there for three days until the pursuers returned. The pursuers searched all along the road but did not find them.
23 Then the two men came down from the hill country, crossed over, and went to Joshua son of Nun. They reported to him all that had happened to them.
25 Joshua spared Rahab the prostitute, along with her family and everyone belonging to her, and she has lived among the Israelites to this day because she hid the messengers Joshua sent to spy out Jericho.
21 He asked the men of the place, 'Where is the prostitute who was by the road at Enaim?' They replied, 'There has been no prostitute here.'
22 So he returned to Judah and said, 'I couldn’t find her. Furthermore, the men of the place said, "There has been no prostitute here."'
5 They called to Lot and said, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so we can have relations with them."
19 The man's wife took a covering, spread it over the opening of the well, and scattered grain on top of it so that nothing was noticeable.
20 When Absalom's servants came to the woman at the house, they asked, 'Where are Ahimaaz and Jonathan?' She answered, 'They crossed over the stream.' The servants searched but did not find them, and they returned to Jerusalem.
22 While they were enjoying themselves, some wicked men of the city surrounded the house. They pounded on the door and said to the old man, the owner of the house, "Bring out the man who came to your house, so we can have relations with him."
23 The owner of the house went out to them and said, "No, my brothers, do not commit such an evil act. Since this man has come into my house, do not do this disgraceful act.
14 she called her household servants and said to them, "Look, this Hebrew man has been brought to us to mock us! He came to me to lie with me, but I screamed loudly.
17 The city and all within it shall be devoted to the LORD for destruction. Only Rahab the prostitute and those with her in her house shall live, because she hid the messengers we sent.
25 In the same way, was not Rahab the prostitute justified by her actions when she welcomed the messengers and sent them out by another route?
20 He said to her, "Stand at the entrance to the tent. If anyone comes and asks you, 'Is there a man here?' say, 'No.'"
31 By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had welcomed the spies in peace.
17 One of them said, 'My lord, this woman and I live in the same house, and I gave birth to a child while she was there with me.'
18 On the third day after I gave birth, this woman also gave birth. We were together, and there was no one else with us in the house—just the two of us.
10 But the men inside reached out, pulled Lot back into the house with them, and shut the door.
24 The spies saw a man coming out of the city and said to him, "Please show us how to enter the city, and we will treat you kindly."
26 At daybreak, the woman came and fell at the doorway of the man's house where her master was staying, and she lay there until it was light.
14 So she lay at his feet until morning but got up before anyone could recognize another. For he said, 'Let it not be known that a woman came to the threshing floor.'
13 and another man has sexual relations with her secretly, and it is hidden from her husband, and she is not caught but has become defiled, even though there is no witness against her,
8 Look, I have two daughters who have never been with a man. Let me bring them out to you, and you can do to them whatever seems good to you. But don’t do anything to these men, for they have come under the protection of my roof."
16 When Ruth came to her mother-in-law, Naomi asked, 'How did it go, my daughter?' Then she told her everything the man had done for her.
16 He turned aside to her by the roadside and said, 'Come now, let me sleep with you.' He did not know she was his daughter-in-law. She asked, 'What will you give me to sleep with you?'
16 The officials did not know where I had gone or what I was doing, because I had not yet told the Jews, the priests, the nobles, the officials, or any others who would be doing the work.
28 The young woman ran and told her mother’s household about these things.
32 but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveler—
6 They went to Joshua at the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel: “We have come from a distant land; now make a treaty with us.”
2 He said, "Please, my lords, turn aside to your servant’s house. Spend the night and wash your feet; then you can rise early and be on your way." But they said, "No, we will spend the night in the square."
18 Then the king said to the woman, "Do not hide anything I ask you." The woman said, "Let my lord the king speak."
1 Now Jericho was tightly shut up because of the Israelites; no one was allowed to go out or come in.