Romans 6:4
Therefore, we were buried with Him by baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
Therefore, we were buried with Him by baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up fm the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Therefore, we are buried with Him by baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
We were buried{G4916} therefore{G3767} with him{G846} through{G1223} baptism{G908} into{G1519} death:{G2288} that{G2443} like as{G5618} Christ{G5547} was raised{G1453} from{G1537} the dead{G3498} through{G1223} the glory{G1391} of the Father,{G3962} so{G3779} we{G2249} also{G2532} might walk{G4043} in{G1722} newness{G2538} of life.{G2222}
Therefore{G3767} we are buried with{G4916}{(G5648)} him{G846} by{G1223} baptism{G908} into{G1519} death{G2288}: that{G2443} like as{G5618} Christ{G5547} was raised up{G1453}{(G5681)} from{G1537} the dead{G3498} by{G1223} the glory{G1391} of the Father{G3962}, even so{G3779} we{G2249} also{G2532} should walk{G4043}{(G5661)} in{G1722} newness{G2538} of life{G2222}.
We are buryed with him by baptim for to dye that lykewyse as Christ was raysed vp from deeth by the glorye of the father: eve so we also shuld walke in a newe lyfe.
Therfore are we buried wt him by baptyme in to death, that, like as Christ was raysed vp from the deed by the glory of the father, euen so we also shulde walke in a new life.
We are buried then with him by baptisme into his death, that like as Christ was raysed vp from the dead to the glorie of the Father, so we also should walke in newnesse of life.
We are buryed then with him by baptisme into his death, that lykewyse as Christe was raysed vp from the dead by the glorie of the father: euen so, we also shoulde walke in newnesse of lyfe.
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
we were buried together, then, with him through the baptism to the death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so also we in newness of life might walk.
We were buried therefore with him through baptism unto death: that like as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
We were buried therefore with him through baptism into death: that like as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
We have been placed with him among the dead through baptism into death: so that as Christ came again from the dead by the glory of the Father, we, in the same way, might be living in new life.
We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
Therefore we have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too may live a new life.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
5 For if we have been united with Him in the likeness of His death, we will certainly also be united with Him in the resurrection.
6 We know this: our old self was crucified with Him so that the body of sin might be rendered powerless, and we would no longer be enslaved to sin.
7 For the one who has died has been freed from sin.
8 Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with Him.
9 We know that Christ, having been raised from the dead, will never die again; death no longer has power over Him.
10 For the death He died, He died to sin once for all time; but the life He lives, He lives to God.
11 So you too consider yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus our Lord.
2 Absolutely not! How can we who died to sin still live in it?
3 Or do you not know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
11 In him you were also circumcised with a circumcision not done by hands, by putting off the body of the flesh, through the circumcision of Christ.
12 Having been buried with him in baptism, you were also raised with him through your faith in the working of God, who raised him from the dead.
13 And when you were dead in your trespasses and in the uncircumcision of your flesh, God made you alive with Christ, forgiving us all our trespasses.
3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
4 When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with Him in glory.
5 made us alive together with Christ, even when we were dead in our transgressions—by grace you have been saved.
6 And He raised us up with Him and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus.
27 for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
21 This water symbolizes baptism, which now saves you—not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience toward God. It saves you through the resurrection of Jesus Christ.
10 But if Christ is in you, even though the body is dead because of sin, the Spirit gives life because of righteousness.
11 And if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead lives in you, He who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who lives in you.
12 So then, brothers and sisters, we are debtors—not to the flesh, to live according to it.
13 For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
4 Therefore, my brothers and sisters, you also have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another—to Him who was raised from the dead—in order that we might bear fruit for God.
5 For when we were in the flesh, the sinful passions aroused by the law were at work in our bodies, bearing fruit for death.
6 But now we have been released from the law, having died to what once bound us, so that we serve in the new way of the Spirit and not in the old way of the written code.
10 We always carry in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be displayed in our body.
11 For we who live are always being given over to death for Jesus' sake, so that the life of Jesus may also be revealed in our mortal bodies.
12 So then, death is at work in us, but life is at work in you.
14 We know that the One who raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus and present us with you.
20 If you died with Christ to the elemental principles of the world, why, as though still living in the world, do you submit to its decrees?
1 And you were dead in your transgressions and sins.
4 that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
11 This saying is trustworthy: If we have died with Him, we will also live with Him.
29 Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?
15 And he died for all, so that those who live should no longer live for themselves, but for the one who died for them and was raised.
11 And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who in His great mercy has caused us to be born again into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
14 Therefore it says, "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you."
10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with Him.
6 Therefore, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to walk in him.
17 Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!
4 and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by His resurrection from the dead—Jesus Christ our Lord.
24 but also for us, to whom it will be credited—to those who believe in Him who raised Jesus our Lord from the dead.
20 I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.
14 For if we believe that Jesus died and rose again, so also, through Jesus, God will bring with Him those who have fallen asleep.
10 I want to know Christ—yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death,
1 If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God.
23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
16 For if the dead are not raised, then not even Christ has been raised.
9 For this reason Christ died, returned to life, and rose again, so that He might be Lord of both the dead and the living.