Matthew 23:15
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you travel land and sea to make one proselyte, and when he is made, you make him twice as much a child of hell as yourselves.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you travel land and sea to make one proselyte, and when he is made, you make him twice as much a child of hell as yourselves.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when he becomes one, you make him twice as much a child of hell as you are.
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte; and when he is become so, ye make him twofold more a son of hell than yourselves.
Wo be vnto you Scribes and Pharises ypocrites which compasse see and londe to bringe one in to youre belefe: and when he ys brought ye make him two folde more the chylde of hell then ye youre selves are.
Wo vnto you Scrybes and Pharises, ye ypocrytes, which compasse see and lode to make one Proselyte: and whan he is become one, ye make of him a childe of hell, two folde more then ye youre selues are.
Wo be vnto you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye compasse sea and land to make one of your profession: and when he is made, ye make him two folde more the childe of hell, then you your selues.
Wo vnto you Scribes and Pharisees, hypocrites: for ye compasse sea and lande, to make one proselite: & when he is become one, ye make hym two folde more the chylde of hell, then ye your selues are.
‹Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.›
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much of a son of Gehenna as yourselves.
`Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye go round the sea and the dry land to make one proselyte, and whenever it may happen -- ye make him a son of gehenna twofold more than yourselves.
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte; and when he is become so, ye make him twofold more a son of hell than yourselves.
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte; and when he is become so, ye make him twofold more a son of hell than yourselves.
A curse is on you, scribes and Pharisees, false ones! for you go about land and sea to get one disciple and, having him, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much of a son of Gehenna as yourselves.
“Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You cross land and sea to make one convert, and when you get one, you make him twice as much a child of hell as yourselves!
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
13But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you shut up the kingdom of heaven against men: for you neither go in yourselves, nor allow those who are entering to go in.
14Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you devour widows' houses, and for a pretense make long prayers: therefore you shall receive greater condemnation.
23Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you pay tithe of mint and anise and cumin, and have omitted the weightier matters of the law, justice, mercy, and faith: these you ought to have done, without leaving the others undone.
24Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel.
25Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you make clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and excess.
26Blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also.
27Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like whitewashed tombs, which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men's bones and all uncleanness.
28Even so you also outwardly appear righteous to men, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
29Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
16Woe to you, blind guides, who say, Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated!
42But woe to you, Pharisees! for you tithe mint and rue and every kind of herb, and pass over judgment and the love of God: these you ought to have done, without leaving the others undone.
43Woe to you, Pharisees! for you love the best seats in the synagogues and greetings in the markets.
44Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like graves which are not seen, and the men who walk over them are not aware of them.
6And does not honor his father or his mother, he shall be free. Thus have you made the commandment of God of no effect by your tradition.
7You hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
31Therefore you are witnesses against yourselves that you are the sons of those who murdered the prophets.
32Fill up, then, the measure of your fathers' guilt.
33Serpents, brood of vipers, how can you escape the condemnation of hell?
34Therefore, indeed, I send to you prophets, wise men, and scribes: some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city:
40who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation.
46Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the best seats in the synagogues, and the places of honor at feasts;
47Who devour widows' houses, and for a show make long prayers: they will receive greater condemnation.
2saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
3Therefore, whatever they ask you to observe, that observe and do; but do not do according to their works: for they say and do not.
4For they bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
5But all their works they do to be seen by men: they make broad their phylacteries and enlarge the borders of their garments,
20For I say to you, that unless your righteousness exceeds the righteousness of the scribes and Pharisees, you will by no means enter the kingdom of heaven.
39And the Lord said to him, Now you Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of greed and wickedness.
1Meanwhile, when there was gathered together a vast multitude of people, so much that they trampled one upon another, he began to say to his disciples first, Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
1Then came to Jesus scribes and Pharisees from Jerusalem, saying,
47Woe to you! for you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
15And he said to them, You are the ones who justify yourselves before men; but God knows your hearts: for what is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
53And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to press him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
7But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, O generation of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
2It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he should offend one of these little ones.
13Making the word of God of no effect through your tradition, which you have handed down; and you do many similar things.
15Then the Pharisees went and plotted how they might entangle him in his talk.
15Truly I say to you, it shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
15Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
26Woe to you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.
45Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. So shall it also be with this wicked generation.
14But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.
15And you, Capernaum, who are exalted to heaven, you shall be brought down to hell.
18But Jesus perceived their wickedness, and said, Why do you test me, you hypocrites?
56You hypocrites, you can discern the face of the sky and the earth; but how is it that you do not discern this time?
22But I say to you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you.
6Do not give what is holy to the dogs, nor cast your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
6He answered and said to them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
42And whoever causes one of these little ones who believe in me to stumble, it is better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea.
31Which of the two did the will of his father? They said to him, The first. Jesus said to them, Truly I say to you, that tax collectors and harlots go into the kingdom of God before you.