Verse 19
For I through the law died to the law, that I might live to God.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For jeg har gjennom loven dødd for loven, for at jeg kan leve for Gud.
NT, oversatt fra gresk
For jeg er død ved loven, for å leve for Gud. Jeg er korsfestet med Kristus.
Norsk King James
For jeg er gjennom loven død for loven, for at jeg kan leve for Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For ved loven er jeg død for loven, slik at jeg kan leve for Gud.
KJV/Textus Receptus til norsk
For ved loven døde jeg fra loven for å leve for Gud. Jeg er korsfestet med Kristus.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For gjennom loven har jeg dødd bort fra loven, for at jeg skal leve for Gud. Jeg er korsfestet med Kristus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For jeg er ved loven død for loven, for at jeg skal leve for Gud.
o3-mini KJV Norsk
For gjennom loven er jeg død for loven, slik at jeg kan leve for Gud.
gpt4.5-preview
For jeg har ved loven dødd bort fra loven, for at jeg skal leve for Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For jeg har ved loven dødd bort fra loven, for at jeg skal leve for Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For ved loven døde jeg fra loven for å leve for Gud. Jeg er blitt korsfestet med Kristus.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For through the law I died to the law, so that I might live to God. I have been crucified with Christ.
biblecontext
{ "verseID": "Galatians.2.19", "source": "Ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον, ἵνα Θεῷ ζήσω. ⋄Χριστῷ συνεσταύρωμαι:", "text": "For I *dia nomou nomō apethanon*, *hina Theō zēsō*. With *Christō synestaurōmai*:", "grammar": { "*egō gar*": "1st person singular pronoun + conjunction - for I", "*dia nomou*": "preposition + genitive, masculine, singular - through law", "*nomō*": "dative, masculine, singular - to law", "*apethanon*": "aorist, active, indicative, 1st person singular - I died", "*hina*": "conjunction - in order that/so that", "*Theō*": "dative, masculine, singular - to God", "*zēsō*": "aorist, active, subjunctive, 1st person singular - I might live", "*Christō*": "dative, masculine, singular - with Christ", "*synestaurōmai*": "perfect, passive, indicative, 1st person singular - I have been crucified with" }, "variants": { "*dia nomou nomō apethanon*": "through the law I died to the law/by means of the law I died to the law", "*Theō zēsō*": "I might live to God/I might live for God", "*synestaurōmai*": "I have been crucified with/I was crucified with" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For ved loven døde jeg for loven, så jeg kunne leve for Gud. Jeg er blitt korsfestet med Kristus.
Original Norsk Bibel 1866
Thi jeg er formedelst Loven død fra Loven, at jeg skal leve for Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.
KJV 1769 norsk
For ved loven er jeg død for loven, for at jeg kunne leve for Gud.
Norsk oversettelse av Webster
For jeg, gjennom loven, har dødd for loven, for at jeg skal leve for Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For jeg ved lov er død for loven, for at jeg skal leve for Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
For jeg er ved loven død for loven, slik at jeg kan leve for Gud.
Norsk oversettelse av BBE
For ved loven har jeg dødd for loven, for at jeg skal leve for Gud.
Tyndale Bible (1526/1534)
But I thorow ye lawe ame deed to ye lawe: that I myght live vnto God.
Coverdale Bible (1535)
But I thorow the lawe am deed vnto the lawe, that I might lyue vnto God.
Geneva Bible (1560)
For I through the Lawe am dead to the Lawe, that I might liue vnto God.
Bishops' Bible (1568)
For I, through the lawe, am dead to the lawe, that I myght lyue vnto God: I am crucified with Christe.
Authorized King James Version (1611)
For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.
Webster's Bible (1833)
For I, through the law, died to the law, that I might live to God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for I through law, did die, that to God I may live;
American Standard Version (1901)
For I through the law died unto the law, that I might live unto God.
Bible in Basic English (1941)
For I, through the law, have become dead to the law, so that I might be living to God.
World English Bible (2000)
For I, through the law, died to the law, that I might live to God.
NET Bible® (New English Translation)
For through the law I died to the law so that I may live to God.
Referenced Verses
- Rom 6:11 : 11 Likewise, reckon yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God through Jesus Christ our Lord.
- Rom 7:4 : 4 Therefore, my brothers, you also have become dead to the law through the body of Christ; that you may be married to another, even to Him who is raised from the dead, that we should bear fruit to God.
- Rom 6:2 : 2 Certainly not. How shall we who are dead to sin live any longer in it?
- 2 Cor 5:15 : 15 And he died for all, that those who live should no longer live for themselves, but for him who died for them and rose again.
- Rom 14:7-8 : 7 For none of us lives to himself, and no one dies to himself. 8 For if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Therefore, whether we live or die, we belong to the Lord.
- 1 Thess 5:10 : 10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
- Rom 6:14 : 14 For sin shall not have dominion over you, for you are not under the law but under grace.
- Heb 9:14 : 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
- 1 Pet 2:24 : 24 Who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness; by whose stripes you were healed.
- 1 Pet 4:1-2 : 1 Since Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind: for he who has suffered in the flesh has ceased from sin; 2 That he should no longer live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
- 1 Pet 4:6 : 6 For this reason was the gospel preached also to those who are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
- Rom 3:19-20 : 19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God. 20 Therefore by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight: for by the law is the knowledge of sin.
- Rom 4:15 : 15 Because the law produces wrath; for where there is no law, there is no transgression.
- Rom 5:20 : 20 Moreover, the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more:
- Rom 7:6-9 : 6 But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter. 7 What shall we say then? Is the law sin? Certainly not. Indeed, I would not have known sin except through the law: for I would not have known lust unless the law had said, 'You shall not covet.' 8 But sin, taking opportunity by the commandment, worked in me all kinds of covetousness. For without the law, sin was dead. 9 For I was alive once without the law, but when the commandment came, sin revived, and I died. 10 And the commandment, which was intended for life, I found to be leading to death. 11 For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it killed me.
- Rom 7:14 : 14 For we know that the law is spiritual, but I am carnal, sold under sin.
- Rom 7:22-23 : 22 For I delight in the law of God according to the inner man: 23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
- Rom 8:2 : 2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
- Rom 10:4-5 : 4 For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes. 5 For Moses describes the righteousness which is of the law, that the man who does those things shall live by them.
- Titus 2:14 : 14 Who gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity, and purify for Himself a special people, zealous for good works.
- 1 Cor 10:31 : 31 Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
- Gal 2:20 : 20 I have been crucified with Christ; nevertheless, I live, yet not I, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.
- Gal 3:10 : 10 For as many as are of the works of the law are under the curse, for it is written: 'Cursed is everyone who does not continue in all things which are written in the book of the law to do them.'
- Gal 3:24 : 24 Therefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
- Col 2:20 : 20 Therefore if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to regulations,
- Col 3:3 : 3 For you are dead, and your life is hidden with Christ in God.