Verse 5

To whom we did not yield submission, no, not for an hour, that the truth of the gospel might continue with you.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Til dem ga vi ikke rom ved underkastelse, ikke engang for en time; for at sannheten av evangeliet skulle fortsette hos dere.

  • NT, oversatt fra gresk

    Dem ga vi ikke noe etter for å bli underkastet, slik at sannheten i evangeliet skulle forbli hos dere.

  • Norsk King James

    Til disse ga vi ikke etter, ikke engang for ett øyeblikk, for at sannheten i evangeliet skulle forbli hos dere.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Vi gav ikke etter for dem et øyeblikk, slik at evangeliets sannhet skulle forbli hos dere.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    for disse ga vi ikke etter med underkastelse, ikke et øyeblikk, for at sannheten i evangeliet kunne forbli hos dere.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For dem ga vi ikke etter, ikke engang for en time, slik at sannheten i evangeliet kunne forbli hos dere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Til dem ga vi ikke etter i underkastelse, nei, ikke for en time, for at evangeliets sannhet skulle forbli hos dere.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor trakk vi oss for dem, ja, ikke engang for et øyeblikk, slik at evangeliets sannhet kunne bestå hos dere.

  • gpt4.5-preview

    Men ikke engang et øyeblikk ga vi etter eller underkastet oss dem, for at evangeliets sannhet skulle bli stående hos dere.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men ikke engang et øyeblikk ga vi etter eller underkastet oss dem, for at evangeliets sannhet skulle bli stående hos dere.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men dem ga vi ikke etter for, ikke for en time, for at evangeliets sannhet skulle bli værende hos dere.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But we did not yield in submission to them even for a moment, so that the truth of the gospel might remain with you.

  • biblecontext

    { "verseID": "Galatians.2.5", "source": "Οἷς οὐδὲ, πρὸς ὥραν, εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ· ἵνα ἡ ἀλήθεια τοῦ εὐαγγελίου διαμείνῃ πρὸς ὑμᾶς.", "text": "To whom *oude*, *pros hōran*, we *eixamen* in *hypotagē*; *hina* the *alētheia* of the *euangeliou* might *diameinē pros* you.", "grammar": { "*hois*": "relative pronoun, dative, masculine, plural - to whom", "*oude*": "negative particle - not even/not at all", "*pros hōran*": "preposition + accusative, feminine, singular - for an hour/for a moment", "*eixamen*": "aorist, active, indicative, 1st person plural - we yielded/gave way", "*tē hypotagē*": "dative, feminine, singular - in submission/subjection", "*hina*": "conjunction - in order that/so that", "*hē alētheia*": "nominative, feminine, singular - the truth", "*tou euangeliou*": "genitive, neuter, singular - of the gospel", "*diameinē*": "aorist, active, subjunctive, 3rd person singular - might remain/continue", "*pros hymas*": "preposition + accusative, 2nd person plural - with you/toward you" }, "variants": { "*eixamen*": "yielded/gave way/submitted", "*hypotagē*": "subjection/submission/obedience", "*diameinē*": "might continue/might remain/might abide permanently", "*pros hymas*": "with you/among you/toward you" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men vi ga ikke etter for dem, så mye som for en time, for at sannheten i evangeliet skulle forbli hos dere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    for hvilke vi ikke noget Øieblik vege med Underdanighed, paa det at Evangelii Sandhed maatte blive varig hos eder.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    To whom we ve place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.

  • KJV 1769 norsk

    Men vi ga ikke etter for dem, ikke engang for en time, slik at sannheten i evangeliet kunne forbli hos dere.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For dem ga vi ikke etter ett øyeblikk, for at evangeliets sannhet kunne forbli hos dere.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For dem ga vi ikke etter, ikke engang for en time, for at sannheten i det gode budskapet skulle forbli hos dere.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For dem ga vi ikke etter, ikke engang for en time, slik at evangeliets sannhet kunne bli værende hos dere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Vi ga ikke etter for dem, ikke engang et øyeblikk, for at sannheten i det gode budskapet skulle forbli hos dere.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    To whom we gave no roume no not for the space of an houre as cocerninge to be brought into subieccio: and that because that the trueth of the gospell myght continue with you.

  • Coverdale Bible (1535)

    To whom we gaue no rowme, no not for the space of an houre, as concernynge to be broughte in to subieccion: yt the trueth of the Gospell mighte comtynue with you.

  • Geneva Bible (1560)

    To whom we gaue not place by subiection for an houre, that the trueth of the Gospel might continue with you.

  • Bishops' Bible (1568)

    To whom, no not for an houre, we gaue place by subiection, that the trueth of the Gospel might continue with you.

  • Authorized King James Version (1611)

    To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.

  • Webster's Bible (1833)

    to whom we gave no place in the way of subjection, not for an hour, that the truth of the Gospel might continue with you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    to whom not even for an hour we gave place by subjection, that the truth of the good news might remain to you.

  • American Standard Version (1901)

    to whom we gave place in the way of subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.

  • Bible in Basic English (1941)

    To whom we gave way not even for an hour; so that the true words of the good news might still be with you.

  • World English Bible (2000)

    to whom we gave no place in the way of subjection, not for an hour, that the truth of the Good News might continue with you.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But we did not surrender to them even for a moment, in order that the truth of the gospel would remain with you.

Referenced Verses

  • Gal 2:14 : 14 But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Peter before them all, If you, being a Jew, live in the manner of Gentiles and not as the Jews, why do you compel the Gentiles to live as the Jews?
  • Gal 3:1-2 : 1 O foolish Galatians, who has bewitched you, that you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ has been clearly set forth, crucified among you? 2 This only I would learn from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by hearing of faith?
  • Gal 4:16 : 16 Have I therefore become your enemy because I tell you the truth?
  • Col 1:5 : 5 For the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of the truth of the gospel;
  • Col 2:4-8 : 4 And this I say, lest anyone should beguile you with enticing words. 5 For though I am absent in the flesh, yet I am with you in the spirit, rejoicing to see your order, and the steadfastness of your faith in Christ. 6 As you have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk in him: 7 Rooted and built up in him, and established in the faith, as you have been taught, abounding therein with thanksgiving. 8 Beware lest anyone spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the basic principles of the world, and not after Christ.
  • 1 Thess 2:13 : 13 For this reason we also thank God without ceasing, because when you received the word of God which you heard from us, you received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectively works also in you who believe.
  • Jude 1:3 : 3 Beloved, while I was very diligent to write to you concerning our common salvation, I found it necessary to write to you, exhorting you to earnestly contend for the faith which was once delivered to the saints.
  • Eph 1:13 : 13 In Him you also trusted, after you heard the word of truth, the gospel of your salvation; in whom also, having believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
  • Acts 15:2 : 2 When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and dispute with them, they determined that Paul and Barnabas and certain others of them should go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.