Verse 10

How was it then credited? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Hvordan ble den så regnet? Var det da han var omskåret, eller da han var uomskåret? Ikke i omskjæring, men i uomskåret tilstand.

  • NT, oversatt fra gresk

    Hvordan ble han da regnet? Var det da han var omskåret, eller mens han var uomskåret? Det var ikke da han var omskåret, men mens han var uomskåret.

  • Norsk King James

    Hvordan ble det da regnet? Mens han var omskåret, eller mens han var uomskåret? Det skjedde ikke mens han var omskåret, men mens han var uomskåret.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Når ble den da regnet ham? Mens han var omskåret, eller mens han hadde forhud? Ikke mens han var omskåret, men mens han hadde forhud.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Hvordan ble den da tilregnet? Mens han var i omskjærelse eller i uomskjærelse? Ikke i omskjærelse, men i uomskjærelse.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Hvordan ble den regnet? Mens han var omskåret, eller uomskåret? Ikke mens han var omskåret, men mens han var uomskåret.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hvordan ble det da regnet? Da han var omskåret, eller da han var uomskåret? Ikke da han var omskåret, men da han var uomskåret.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hvordan ble det da regnet? Da han var omskåret, eller da han var uomskåret? Det ble ikke regnet i omskjæringen, men mens han var uomskåret.

  • gpt4.5-preview

    Hvordan ble den da tilregnet? Da han var omskåret, eller uomskåret? Ikke som omskåret, men da han var uomskåret!

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hvordan ble den da tilregnet? Da han var omskåret, eller uomskåret? Ikke som omskåret, men da han var uomskåret!

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hvordan ble den da tilregnet? Var det etter omskjæringen eller før omskjæringen? Ikke i omskjæringen, men før omskjæringen.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    How then was it credited? Was it while he was circumcised or uncircumcised? It was not while he was circumcised, but while he was uncircumcised.

  • biblecontext

    { "verseID": "Romans.4.10", "source": "Πῶς οὖν ἐλογίσθη; ἐν περιτομῇ ὄντι, ἢ ἐν ἀκροβυστίᾳ; Οὐκ ἐν περιτομῇ, ἀλλʼ ἐν ἀκροβυστίᾳ.", "text": "How *oun* was it *elogisthē*? in *peritomē* *onti*, or in *akrobystia*? Not in *peritomē*, but in *akrobystia*.", "grammar": { "*Pōs*": "interrogative adverb - how", "*oun*": "inferential particle - therefore/then", "*elogisthē*": "aorist passive indicative, 3rd person singular - was reckoned", "*en peritomē*": "dative, feminine, singular - in circumcision", "*onti*": "dative, masculine, singular, present active participle - being", "*ē*": "disjunctive conjunction - or", "*en akrobystia*": "dative, feminine, singular - in uncircumcision", "*Ouk*": "negative particle - not", "*en peritomē*": "dative, feminine, singular - in circumcision", "*all*": "strong adversative conjunction - but", "*en akrobystia*": "dative, feminine, singular - in uncircumcision" }, "variants": { "*elogisthē*": "was reckoned/counted/credited", "*peritomē*": "circumcision/circumcised state", "*onti*": "being/existing", "*akrobystia*": "uncircumcision/uncircumcised state" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Hvordan ble det da tilregnet? Mens han var omskåret eller uomskåret? Ikke mens han var omskåret, men mens han var uomskåret.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Hvorledes blev den da tilregnet? da han var bleven omskaaren, eller da han havde Forhud? Ikke da han var bleven omskaaren, men da han havde Forhud.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

  • KJV 1769 norsk

    Hvordan ble den da tilregnet? Mens han var omskåret eller uomskåret? Ikke mens han var omskåret, men da han var uomskåret.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hvordan ble den da regnet? Mens han var omskåret, eller uomskåret? Ikke omskåret, men uomskåret.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hvordan ble den regnet? Da han var omskåret, eller uomskåret? Ikke da han var omskåret, men da han var uomskåret.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hvordan ble den da tilregnet? Da han var omskåret eller uomskåret? Ikke som omskåret, men som uomskåret.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvordan ble det da regnet? Da han var omskåret, eller da han ikke var omskåret? Ikke da han var omskåret, men da han ikke var omskåret.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    How was it rekened? in the tyme of circumcision? or in the tyme before he was circumcised? Not in tyme of circucision: but when he was yet vncircumcised.

  • Coverdale Bible (1535)

    How was it the rekened vnto him? In the circucision, or in the vncircumcision? Doutles not in the circucision, but in the vncircumcision.

  • Geneva Bible (1560)

    Howe was it then imputed? when he was circumcised, or vncircumcised? not when he was cricumcised, but when he was vncircumcised.

  • Bishops' Bible (1568)

    Howe was it then reckened? When he was in the circumcision? or whe he was in the vncircumcision? Not in the circumcision: but in vncircumcision.

  • Authorized King James Version (1611)

    How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

  • Webster's Bible (1833)

    How then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    how then was it reckoned? he being in circumcision, or in uncircumcision? not in circumcision, but in uncircumcision;

  • American Standard Version (1901)

    How then was it reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision:

  • Bible in Basic English (1941)

    How, then, was it judged? when he had circumcision, or when he had it not? Not when he had it, but when he did not have it:

  • World English Bible (2000)

    How then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

  • NET Bible® (New English Translation)

    How then was it credited to him? Was he circumcised at the time, or not? No, he was not circumcised but uncircumcised!

Referenced Verses

  • Gen 15:5-6 : 5 And he brought him outside, and said, Look now toward heaven, and count the stars, if you are able to number them: and he said to him, So shall your offspring be. 6 And he believed in the LORD; and He counted it to him for righteousness.
  • Gen 15:16 : 16 But in the fourth generation they shall come here again: for the iniquity of the Amorites is not yet complete.
  • Gen 16:1-3 : 1 Now Sarai, Abram's wife, bore him no children; and she had a maidservant, an Egyptian, whose name was Hagar. 2 And Sarai said to Abram, Behold now, the LORD has restrained me from bearing children. I pray you, go in to my maid; it may be that I will obtain children by her. And Abram listened to the voice of Sarai. 3 And Sarai, Abram's wife, took Hagar her maid, the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
  • Gen 17:1 : 1 And when Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, I am Almighty God; walk before me and be perfect.
  • Gen 17:10 : 10 This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your descendants after you: Every male child among you shall be circumcised.
  • Gen 17:23-27 : 23 And Abraham took Ishmael his son, and all who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin that very same day, as God had said to him. 24 And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 On that very same day Abraham was circumcised, and Ishmael his son. 27 And all the men of his house, born in the house or bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
  • 1 Cor 7:18-19 : 18 Was anyone called while circumcised? Let him not become uncircumcised. Was anyone called while uncircumcised? Let him not be circumcised. 19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God is what matters.
  • Gal 5:6 : 6 For in Jesus Christ neither circumcision matters nor uncircumcision, but faith working through love.
  • Gal 6:15 : 15 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation.