敬拜別神,觸動神的憤恨,行可憎惡的事,惹了他的怒氣。
这些经文通过 AI 驱动的语义相似度(基于含义与上下文)找到。结果偶尔可能包含意想不到的关联。
58因他們的邱壇惹了他的怒氣;因他們雕刻的偶像觸動他的憤恨。
59神聽見就發怒,極其憎惡以色列人。
21他們以那不算為神的觸動我的憤恨,以虛無的神惹了我的怒氣。我也要以那不成子民的觸動他們的憤恨,以愚昧的國民惹了他們的怒氣。
17所祭祀的鬼魔並非真神,乃是素不認識的 神,是近來新興的,是你列祖所不畏懼的。
18你輕忽生你的磐石,忘記產你的神。
19耶和華看見他的兒女惹動他,就厭惡他們,
12離棄了領他們出埃及地的耶和華─他們列祖的 神,去叩拜別 神,就是四圍列國的 神,惹耶和華發怒;
29他們這樣行,惹耶和華發怒,便有瘟疫流行在他們中間。
18他們雖然鑄了一隻牛犢,彼此說這是領你出埃及的 神,因而大大惹動你的怒氣;
11在邱壇上燒香,效法耶和華在他們面前趕出的外邦人所行的,又行惡事惹動耶和華的怒氣;
12且事奉偶像,就是耶和華警戒他們不可行的。
22猶大人行耶和華眼中看為惡的事,犯罪觸動他的憤恨,比他們列祖更甚。
19我再說,以色列人不知道麼?先有摩西說:我要用那不成子民的,惹動你們的憤恨;我要用那無知的民觸動你們的怒氣。
56他們仍舊試探、悖逆至高的 神,不守他的法度,
40他們在曠野悖逆他,在荒地叫他擔憂,何其多呢!
41他們再三試探神,惹動以色列的聖者。
16離棄耶和華─他們 神的一切誡命,為自己鑄了兩個牛犢的像,立了亞舍拉,敬拜天上的萬象,事奉巴力,
17又使他們的兒女經火,用占卜,行法術賣了自己,行耶和華眼中看為惡的事,惹動他的怒氣。
15但耶書崙漸漸肥胖,粗壯,光潤,踢跳,奔跑,便離棄造他的神,輕看救他的磐石;
3這是因居民所行的惡,去燒香事奉別 神,就是他們和你們,並你們列祖所不認識的神,惹我發怒。
8他們快快偏離了我所吩咐的道,為自己鑄了一隻牛犢,向它下拜獻祭,說:以色列阿,這就是領你出埃及地的 神。
22你們在他備拉、瑪撒、基博羅哈他瓦又惹耶和華發怒。
26去事奉敬拜素不認識的別 神,是耶和華所未曾給他們安排的。
32他們在米利巴水又叫耶和華發怒,甚至摩西也受了虧損,
33是因他們惹動他的靈,摩西(原文是他)用嘴說了急躁的話。
15因為在你們中間的耶和華─你 神是忌邪的 神,惟恐耶和華─你 神的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。
32是因以色列人和猶大人一切的邪惡,就是他們和他們的君王、首領、祭司、先知,並猶大的眾人,以及耶路撒冷的居民所行的,惹我發怒。
17他們卻仍舊得罪他,在乾燥之地悖逆至高者。
19耶和華說:他們豈是惹我發怒呢?不是自己惹禍,以致臉上慚愧麼?
26然而,他們不順從,竟背叛你,將你的律法丟在背後,殺害那勸他們歸向你的眾先知,大大惹動你的怒氣。
16他們又在營中嫉妒摩西和耶和華的聖者亞倫。
14不可敬拜別神;因為耶和華是忌邪的神,名為忌邪者。
8你們在何烈山又惹耶和華發怒;他惱怒你們,要滅絕你們。
3以色列人與巴力毘珥連合,耶和華的怒氣就向以色列人發作。
40所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作,憎惡他的產業,
20於是耶和華的怒氣向以色列人發作。他說:因這民違背我吩咐他們列祖所守的約,不聽從我的話,
14反倒在曠野大起慾心,在荒地試探神。
14誰知,你們起來接續先祖,增添罪人的數目,使耶和華向以色列大發烈怒。
21所以,耶和華聽見就發怒;有烈火向雅各燒起;有怒氣向以色列上騰;
17因為他們離棄我,向別 神燒香,用他們手所做的惹我發怒,所以我的忿怒必向這地發作,總不止息。
3這百姓時常當面惹我發怒;在園中獻祭,在壇(原文是磚)上燒香;
25又在猶大各城建立邱壇,與別 神燒香,惹動耶和華─他列祖 神的怒氣。
16耶和華發怒,將他們分散,不再眷顧他們;人不重看祭司,也不厚待長老。
10當日,耶和華的怒氣發作,就起誓說:
34竟把可憎之物設立在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。
20因為我將他們領進我向他們列祖起誓應許那流奶與蜜之地,他們在那裡吃得飽足,身體肥胖,就必偏向別 神,事奉他們,藐視我,背棄我的約。
6不可隨從別 神事奉敬拜,以你們手所作的惹我發怒;這樣,我就不加害與你們。
8就是因你們手所做的,在所去寄居的埃及地向別 神燒香惹我發怒,使你們被剪除,在天下萬國中令人咒詛羞辱。
33亞哈又做亞舍拉,他所行的惹耶和華─以色列 神的怒氣,比他以前的以色列諸王更甚。
16但我們的列祖行事狂傲,硬著頸項不聽從你的誡命;