錫安山荒涼,野狗(或譯:狐狸)行在其上。
这些经文通过 AI 驱动的语义相似度(基于含义与上下文)找到。结果偶尔可能包含意想不到的关联。
17這些事我們心裡發昏,我們的眼睛昏花。
12所以因你們的緣故,錫安必被耕種像一塊田,耶路撒冷必變為亂堆;這殿的山必像叢林的高處。
4以色列啊,你的先知好像荒場中的狐狸,
13荊棘蒺藜必長在我百姓的地上,又長在歡樂的城中和一切快樂的房屋上。
14因為宮殿必被撇下,多民的城必被離棄;山崗望樓永為洞穴,作野驢所喜樂的,為羊群的草場。
10我要為山嶺哭泣悲哀,為曠野的草場揚聲哀號;因為都已乾焦,甚至無人經過。人也聽不見牲畜鳴叫,空中的飛鳥和地上的野獸都已逃去。
11我必使耶路撒冷變為亂堆,為野狗的住處,也必使猶大的城邑變為荒場,無人居住。
10因為堅固城變為淒涼,成了撇下離棄的居所,像曠野一樣;牛犢必在那裡吃草,在那裡躺臥,並吃盡其中的樹枝。
37耶和華發出猛烈的怒氣,平安的羊圈就都寂靜無聲。
38他離了隱密處像獅子一樣,他們的地,因刀劍兇猛的欺壓,又因他猛烈的怒氣都成為可驚駭的。
6因此,林中的獅子必害死他們;晚上(或譯:野地)的豺狼必滅絕他們;豹子要在城外窺伺他們。凡出城的必被撕碎;因為他們的罪過極多,背道的事也加增了。
10你的聖邑變為曠野。錫安變為曠野;耶路撒冷成為荒場。
11我們聖潔華美的殿─就是我們列祖讚美你的所在被火焚燒;我們所羨慕的美地盡都荒廢。
8狂傲的野獸未曾行過;猛烈的獅子也未曾經過。
13林中出來的野豬把他蹧踏;野地的走獸拿他當食物。
1論異象谷的默示:有甚麼事使你這滿城的人都上房頂呢?
10他們必被刀劍所殺,被野狗所吃。
18高山為野山羊的住所;巖石為沙番的藏處。
18仇敵追趕我們的腳步像打獵的,以致我們不敢在自己的街上行走。我們的結局臨近;我們的日子滿足;我們的結局來到了。
19追趕我們的比空中的鷹更快;他們在山上追逼我們,在曠野埋伏,等候我們。
6錫安城(原文是女子;下同)的威榮全都失去。她的首領像找不著草場的鹿;在追趕的人前無力行走。
7有獅子從密林中上來,是毀壞列國的。它已經動身出離本處,要使你的地荒涼,使你的城邑變為荒場無人居住。
12他像獅子急要抓食,又像少壯獅子蹲伏在暗處。
19因為聽見哀聲出於錫安,說:我們怎樣敗落了!我們大大地慚愧!我們撇下地土;人也拆毀了我們的房屋。
6都要撇給山間的鷙鳥和地上的野獸。夏天,鷙鳥要宿在其上;冬天,野獸都臥在其中。
11他們使地荒涼;地既荒涼,便向我悲哀。全地荒涼,因無人介意。
9在那日,他們的堅固城必像樹林中和山頂上所撇棄的地方,就是從前在以色列人面前被人撇棄的。這樣,地就荒涼了。
19耶和華啊,你存到永遠;你的寶座存到萬代。
18牲畜哀鳴;牛群混亂,因為無草;羊群也受了困苦。
39所以曠野的走獸和豺狼必住在那裡,鴕鳥也住在其中,永無人煙,世世代代無人居住。
3求你舉步去看那日久荒涼之地,仇敵在聖所中所行的一切惡事。
14又臨到一切高山的峻嶺;
15要給我們擒拿狐狸,就是毀壞葡萄園的小狐狸,因為我們的葡萄正在開花。(新娘)
11獅子的洞和少壯獅子餵養之處在那裡呢?公獅母獅小獅遊行、無人驚嚇之地在那裡呢?
15這是素來歡樂安然居住的城,心裡說:唯有我,除我以外再沒有別的;現在何竟荒涼成為野獸躺臥之處!凡經過的人都必搖手嗤笑他。
13然而,這地因居民的緣故,又因他們行事的結果,必然荒涼。
5因為主─萬軍之耶和華使異象谷有潰亂、踐踏、煩擾的日子。城被攻破,哀聲達到山間。
6以致他們住在荒谷之間,在地洞和巖穴中;
4這地悲哀,通國的青草枯乾,要到幾時呢?因其上居民的惡行,牲畜和飛鳥都滅絕了。他們曾說:他看不見我們的結局。
5田野的母鹿生下小鹿,就撇棄,因為無草。
28他曾住在荒涼城邑,無人居住、將成亂堆的房屋。
11老獅子因絕食而死;母獅之子也都離散。
28我必使這地荒涼,令人驚駭;他因勢力而有的驕傲也必止息。以色列的山都必荒涼,無人經過。
10他們在城牆上晝夜繞行;在城內也有罪孽和奸惡。
7它知道列國的宮殿,又使他們的城邑變為荒場;因它咆哮的聲音,遍地和其中所有的就都荒廢。
11現在有許多國的民聚集攻擊你,說:願錫安被玷污!願我們親眼見他遭報!
9田野的諸獸都來吞吃罷!林中的諸獸也要如此。
20田野的走獸向你發喘;因為溪水乾涸,火也燒滅曠野的草場。
5起來罷,我們夜間上去,毀壞他的宮殿。
21只有曠野的走獸臥在那裡;咆哮的獸滿了房屋。鴕鳥住在那裡;野山羊在那裡跳舞。