他惡待(或譯:他吞滅)不懷孕不生養的婦人,不善待寡婦。
这些经文通过 AI 驱动的语义相似度(基于含义与上下文)找到。结果偶尔可能包含意想不到的关联。
18這些惡人猶如浮萍快快飄去。他們所得的分在世上被咒詛;他們不得再走葡萄園的路。
19乾旱炎熱消沒雪水;陰間也如此消沒犯罪之輩。
20懷他的母(原文是胎)要忘記他;蟲子要吃他,覺得甘甜;他不再被人紀念。不義的人必如樹折斷。
9你打發寡婦空手回去,折斷孤兒的膀臂。
6他們殺死寡婦和寄居的,又殺害孤兒。
9願他的兒女為孤兒,他的妻子為寡婦!
10願他的兒女漂流討飯,從他們荒涼之處出來求食!
22然而神用能力保全有勢力的人;那性命難保的人仍然興起。
14倘或他的兒女增多,還是被刀所殺;他的子孫必不得飽食。
15他所遺留的人必死而埋葬;他的寡婦也不哀哭。
16我若不容貧寒人得其所願,或叫寡婦眼中失望,
28他曾住在荒涼城邑,無人居住、將成亂堆的房屋。
29他不得富足,財物不得常存,產業在地上也不加增。
2其實,耶和華有智慧;他必降災禍,並不反悔自己的話,卻要興起攻擊那作惡之家,又攻擊那作孽幫助人的。
21故此,願你將他們的兒女交與饑荒和刀劍;願他們的妻無子,且作寡婦;又願他們的男人被死亡所滅,他們的少年人在陣上被刀擊殺。
6他不保護惡人的性命,卻為困苦人伸冤。
19向寄居的和孤兒寡婦屈枉正直的,必受咒詛!百姓都要說:阿們!
17所以,主必不喜悅他們的少年人,也不憐恤他們的孤兒寡婦;因為,各人是褻瀆的,是行惡的,並且各人的口都說愚妄的話。雖然如此,耶和華的怒氣還未轉消;他的手仍伸不縮。
21惡必害死惡人;恨惡義人的,必被定罪。
2為要屈枉窮乏人,奪去我民中困苦人的理,以寡婦當作擄物,以孤兒當作掠物。
3他們拉去孤兒的驢,強取寡婦的牛為當頭。
7在你中間有輕慢父母的,有欺壓寄居的,有虧負孤兒寡婦的。
16因為他不想施恩,卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人,要把他們治死。
22不可苦待寡婦和孤兒;
9又有人從母懷中搶奪孤兒,強取窮人的衣服為當頭,
10使人赤身無衣,到處流行,且因飢餓扛抬禾捆,
24然而,人仆倒豈不伸手?遇災難豈不求救呢?
29因為日子要到,人必說:不生育的,和未曾懷胎的,未曾乳養嬰孩的,有福了!
34使肥地變為鹼地;這都因其間居民的罪惡。
24並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子為寡婦,兒女為孤兒。
12願無人向他延綿施恩!願無人可憐他的孤兒!
20你打橄欖樹,枝上剩下的,不可再打;要留給寄居的與孤兒寡婦。
21你摘葡萄園的葡萄,所剩下的,不可再摘;要留給寄居的與孤兒寡婦。
19他欺壓窮人,且又離棄;強取非自己所蓋的房屋(或譯:強取房屋不得再建造)。
16就是陰間和石胎,浸水不足的地,並火。
6因他必像沙漠的杜松,不見福樂來到,卻要住曠野乾旱之處,無人居住的鹼地。
20惡人一生之日劬勞痛苦;強暴人一生的年數也是如此。
4他在床上圖謀罪孽,定意行不善的道,不憎惡惡事。
9他使不能生育的婦人安居家中,為多子的樂母。你們要讚美耶和華!
10惡人的心樂人受禍;他眼並不憐恤鄰舍。
9耶和華保護寄居的,扶持孤兒和寡婦,卻使惡人的道路彎曲。
16下邊,他的根本要枯乾;上邊,他的枝子要剪除。
17他的紀念在地上必然滅亡;他的名字在街上也不存留。
18他必從光明中被攆到黑暗裡,必被趕出世界。
19在本民中必無子無孫;在寄居之地也無一人存留。
15你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家;不要毀壞他安居之所。
16它忍心待雛,似乎不是自己的;雖然徒受勞苦,也不為雛懼怕;
11你撇下孤兒,我必保全他們的命;你的寡婦可以倚靠我。
20因為,惡人終不得善報;惡人的燈也必熄滅。
13以惡報善的,禍患必不離他的家。