Verse 12

For before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they came, he began to draw back and separate himself, fearing those of the circumcision group.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For før noen kom fra Jakob, spiste han sammen med hedningene; men da de kom, trakk han seg tilbake og skillte seg fra dem, for han fryktet dem som var av omskjærelsen.

  • NT, oversatt fra gresk

    Før noen kom fra Jakob, spiste han sammen med folkene. Men da de kom, trakk han seg tilbake og holdt seg for seg selv, redd for dem fra de beskjærte.

  • Norsk King James

    For før noen kom fra Jakob, spiste han sammen med hednene; men da de kom, trakk han seg tilbake og holdt seg unna dem, fordi han fryktet dem som var omskåret.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Før det kom noen fra Jakob, pleide han å spise sammen med ikke-jødene; men etter at de kom, trakk han seg tilbake og skilte seg fra dem, fordi han fryktet dem fra omskjærelsen.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For før noen kom fra Jakob, spiste han sammen med hedningene; men da de kom, trakk han seg tilbake og skilte seg fra dem, fordi han fryktet de omskårne.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Før noen kom fra Jakob, spiste han sammen med hedningene; men da de kom, trakk han seg tilbake og holdt seg borte, i frykt for de omskårne.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Før noen fra Jakob kom, spiste han sammen med hedningene; men da de kom, trakk han seg tilbake og skilte seg fra dem, av frykt for de omskårne.

  • o3-mini KJV Norsk

    For før de fra Jakob kom, spiste han med hedningene, men da de kom, trakk han seg tilbake og skilte seg fra dem, av frykt for de omskårne.

  • gpt4.5-preview

    For før det kom noen fra Jakob, pleide han å spise sammen med hedningene, men da disse dukket opp, trakk han seg tilbake og holdt seg adskilt, fordi han fryktet dem som hørte til de omskårne.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For før det kom noen fra Jakob, pleide han å spise sammen med hedningene, men da disse dukket opp, trakk han seg tilbake og holdt seg adskilt, fordi han fryktet dem som hørte til de omskårne.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For før noen kom fra Jakob, spiste han med hedningene, men da de kom, trakk han seg tilbake og skilte seg fra dem, fordi han var redd for de omskårne.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For før det kom noen fra Jakob, spiste han sammen med hedningene. Men da de kom, trakk han seg tilbake og skilte seg ut, fordi han fryktet de omskårne.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi førend Nogle fra Jakobus ankom, aad han med Hedningerne; men der de kom, unddrog og fraskilte han sig, fordi han frygtede for dem af Omskjærelsen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.

  • KJV 1769 norsk

    For før noen kom fra Jakob, spiste han med ikke-jødene, men da de kom, trakk han seg tilbake og holdt seg adskilt av frykt for dem som var av de omskårne.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For before certain men came from James, he ate with the Gentiles; but when they came, he withdrew and separated himself, fearing those who were of the circumcision.

  • King James Version 1611 (Original)

    For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For før noen menn kom fra Jakob, spiste han med hedningene. Men da de kom, trakk han seg tilbake og skilte seg fra dem av frykt for de omskårne.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For før det kom noen fra Jakob, spiste han sammen med folkene, men da de kom, trakk han seg tilbake og skilte seg fra dem, fordi han fryktet de omskårne.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For før noen kom fra Jakob, spiste han sammen med hedningene; men da de kom, trakk han seg tilbake og skilte seg fra dem, i frykt for de omskårne.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Før det kom noen fra Jakob, pleide han å spise sammen med hedningene, men da de kom, trakk han seg tilbake og skilte seg fra dem av frykt for de omskårne.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For yerr that certayne came fro Iames he ate with the gentyls. But when they were come he withdrue and separated him selfe fearinge them which were of ye circumcision.

  • Coverdale Bible (1535)

    For afore there came certayne from Iames, he ate with the Heythe. But wha they were come, he withdrue and separated himselfe, fearinge the which were of the circumcision.

  • Geneva Bible (1560)

    For before that certaine came fro Iames, he ate with the Gentiles: but when they were come, he withdrew & separated himselfe, fearing them which were of the Circumcision.

  • Bishops' Bible (1568)

    For yer yt certaine came from Iames, he dyd eate with the gentiles: But whe they were come, he withdrue, and seperated himselfe, fearing them which were of the circumcision.

  • Authorized King James Version (1611)

    For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.

  • Webster's Bible (1833)

    For before some people came from James, he ate with the Gentiles. But when they came, he drew back and separated himself, fearing those who were of the circumcision.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for before the coming of certain from James, with the nations he was eating, and when they came, he was withdrawing and separating himself, fearing those of the circumcision,

  • American Standard Version (1901)

    For before that certain came from James, he ate with the Gentiles; but when they came, he drew back and separated himself, fearing them that were of the circumcision.

  • Bible in Basic English (1941)

    For before certain men came from James, he did take food with the Gentiles: but when they came, he went back and made himself separate, fearing those who were of the circumcision.

  • World English Bible (2000)

    For before some people came from James, he ate with the Gentiles. But when they came, he drew back and separated himself, fearing those who were of the circumcision.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Until certain people came from James, he had been eating with the Gentiles. But when they arrived, he stopped doing this and separated himself because he was afraid of those who were pro-circumcision.

Referenced Verses

  • Luke 15:2 : 2 And the Pharisees and scribes were complaining, saying, 'This man welcomes sinners and eats with them.'
  • Acts 10:28 : 28 He said to them, 'You know it is forbidden for a Jewish man to associate with or visit a foreigner, but God has shown me that I must not call any person common or unclean.'
  • Acts 11:2-3 : 2 So when Peter went up to Jerusalem, those who were of the circumcision group began to argue with him, 3 saying, 'You went to uncircumcised men and ate with them.'
  • Gal 2:9 : 9 And recognizing the grace given to me, James, Cephas, and John, who were esteemed as pillars, gave the right hand of fellowship to me and Barnabas, so that we should go to the Gentiles and they to the circumcised.
  • Eph 3:6 : 6 This mystery is that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and sharers together in the promise in Christ Jesus through the gospel.
  • Matt 26:69-75 : 69 Meanwhile, Peter was sitting outside in the courtyard, and a servant girl came up to him and said, "You also were with Jesus the Galilean." 70 But he denied it before them all, saying, "I do not know what you are talking about." 71 Then he went out to the gateway, where another servant girl saw him and said to those standing there, "This man was with Jesus of Nazareth." 72 And again he denied it with an oath: "I do not know the man!" 73 A little while later, those standing there approached Peter and said, "Surely you are one of them, for your accent gives you away." 74 Then Peter began to call down curses and swore to them, "I do not know the man!" Immediately, a rooster crowed. 75 Then Peter remembered the word Jesus had spoken: "Before the rooster crows, you will deny Me three times." And he went outside and wept bitterly.
  • 1 Thess 5:22 : 22 Abstain from every form of evil.
  • Eph 2:15 : 15 He has abolished the law with its commandments and regulations, so that He might create in Himself one new man out of the two, thus making peace,
  • Eph 2:19-22 : 19 So then, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of God's household, 20 built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus Himself as the cornerstone. 21 In Him the whole structure is joined together and grows into a holy temple in the Lord. 22 And in Him you too are being built together to become a dwelling place for God in the Spirit.
  • Prov 29:25 : 25 The fear of man brings a snare, but whoever trusts in the LORD will be kept safe.
  • Isa 57:11 : 11 Whom did you dread and fear, that you have been untruthful, and have not remembered me or taken it to heart? Is it not because I have long been silent that you do not fear me?
  • Isa 65:5 : 5 They say, 'Keep away; do not come near me, for I am holier than you.' These are like smoke in my nostrils, a fire that burns all day long.
  • Acts 21:18-25 : 18 The next day Paul went with us to see James, and all the elders were present. 19 After greeting them, Paul gave a detailed account of everything God had done among the Gentiles through his ministry. 20 When they heard this, they praised God. Then they said to him, 'You see, brother, how many thousands of Jews have believed, and all of them are zealous for the law.' 21 'They have been informed that you teach all the Jews living among the Gentiles to turn away from Moses, telling them not to circumcise their children or follow our customs.' 22 What should we do? They will certainly hear that you have come. 23 So do what we tell you: There are four men with us who have made a vow. 24 Take these men, join in their purification rites, and pay their expenses so that they can have their heads shaved. Then everyone will know there is no truth to these reports about you, but that you yourself are living in obedience to the law. 25 As for the Gentile believers, we have written to them our decision that they should abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals, and from sexual immorality.