Verse 6

Now from those who seemed to be important—whatever they were makes no difference to me; God does not show partiality—those of reputation contributed nothing to me.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men av dem som så ut til å være noe, (hva de enn var, gjør ingen forskjell for meg: Gud tar ikke hensyn til menneskers personer:) for de som så ut til å være noe i møte la ikke noe til meg.

  • NT, oversatt fra gresk

    Fra de som blir ansett for å være betydningsfulle (hva de tidligere var, betyr ingenting for meg; Gud tar ikke hensyn til menneskers ansikt), ga de betydningsfulle ikke noe tillegg.

  • Norsk King James

    Men de som var ansett som viktige betydde ikke noe for meg; Gud ser ikke på folks utseende. De som ble sett på som viktige, la ikke noe til meg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men de som ble ansett som betydningsfulle – hva de var, betyr ingenting for meg; Gud gjør ikke forskjell på folk – disse la ikke noe til min lære.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men de som syntes å være noe - hva de nå engang var, det gjør meg ingen forskjell; Gud gjør ikke forskjell på folk - disse som syntes å være noe, la intet til meg.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men fra dem som virket å være noe – det er ikke viktig for meg hvem de var; Gud tar ikke hensyn til menneskers posisjoner – de betydde ingenting ekstra for meg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men fra dem som syntes å være noe – hva de enn var, gjør ingen forskjell for meg; Gud tar ikke hensyn til person – de som syntes å være noe, tilføyde ingenting til meg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men de som fremsto med noe – uansett hva det enn måtte bety for meg (for Gud gir ingen person særbehandling) – bidro ikke med noe til meg.

  • gpt4.5-preview

    Når det gjelder dem som ble regnet for å være noe (hva de enn var, betyr ingenting for meg; Gud gjør ikke forskjell på folk) – disse som var ansett la ikke noe til for meg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Når det gjelder dem som ble regnet for å være noe (hva de enn var, betyr ingenting for meg; Gud gjør ikke forskjell på folk) – disse som var ansett la ikke noe til for meg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Fra dem som hadde ry, (hva de enn var, gjør ingen forskjell for meg; Gud gjør ikke forskjell på personer), de med anseelse tilføyde meg ingenting.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men fra de som ble ansett som noe – hva de engang var, gjør ingen forskjell for meg; Gud gjør ikke forskjell på folk – de som ble ansett, la ingenting til min forkynnelse.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men de, som ansaaes for at være Noget, — hvor Meget de vare, vedkommer mig ikke; Gud seer ikke paa Menneskens Person — ja de Anseede lagde Intet til min Lærdom.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me:

  • KJV 1769 norsk

    Men fra de som virket å ha en viss posisjon (hvordan de var, gjør ingen forskjell for meg, Gud gjør ikke forskjell på folk), de betydde ingenting nytt for meg.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But from those who seemed to be something (whatever they were, it makes no difference to me: God accepts no man's person), for those who seemed to be something added nothing to me:

  • King James Version 1611 (Original)

    But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men fra de som ble ansett for å være viktige (uansett hva de var, gjør det ingen forskjell for meg; Gud gjør ikke forskjell på folk) - de respekterte ga meg ingenting.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og fra de som ble ansett som noe - hva de var, spiller ingen rolle for meg, Gud gjør ikke forskjell på folk - de anselige la ikke noe til det jeg forkynner.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men fra dem som ble ansett for å være noe (hva de enn var, betyr ingenting for meg; Gud gjør ikke forskjell på folk), de som var ansett, tilføyde ingenting til meg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men de som syntes å være viktige (hva de enn var, har ingen betydning for meg: Gud ser ikke på menneskers anseelse), de viktigste tilførte meg ingenting nytt.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Of the which seme to be great (what they were in tyme passed it maketh no matter to me: God loketh on no mans person) neverthelesse they which seme great added nothynge to me.

  • Coverdale Bible (1535)

    As for the that semed to be greate, what they were in tyme passed, it maketh no matter to me. For God loketh not on the outwarde appearaunce of men. Neuertheles they which semed greate, taught me nothinge:

  • Geneva Bible (1560)

    But by them which seemed to be great, I was not taught (whatsoeuer they were in time passed, I am nothing the better: God accepteth no mans person) for they that are the chiefe, did adde nothing to me aboue that I had.

  • Bishops' Bible (1568)

    Of them which seemed to be somewhat (what they were in time passed, it maketh no matter to me, God accepteth no mans person) for they which seemed chiefe, added nothyng to me.

  • Authorized King James Version (1611)

    But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed [to be somewhat] in conference added nothing to me:

  • Webster's Bible (1833)

    But from those who were reputed to be important (whatever they were, it makes no difference to me; God doesn't show partiality to man)--they, I say, who were respected imparted nothing to me,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And from those who were esteemed to be something -- whatever they were then, it maketh no difference to me -- the face of man God accepteth not, for -- to me those esteemed did add nothing,

  • American Standard Version (1901)

    But from those who were reputed to be somewhat (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth not man's person)--they, I say, who were of repute imparted nothing to me:

  • Bible in Basic English (1941)

    But from those who seemed to be important (whatever they were has no weight with me: God does not take man's person into account): those who seemed to be important gave nothing new to me;

  • World English Bible (2000)

    But from those who were reputed to be important (whatever they were, it makes no difference to me; God doesn't show partiality to man)--they, I say, who were respected imparted nothing to me,

  • NET Bible® (New English Translation)

    But from those who were influential(whatever they were makes no difference to me; God shows no favoritism between people)– those influential leaders added nothing to my message.

Referenced Verses

  • 2 Cor 12:11 : 11 I have become foolish in boasting; you compelled me. For I ought to have been commended by you, because I am in no way inferior to the 'super-apostles,' even though I am nothing.
  • Gal 6:3 : 3 For if anyone thinks they are something when they are nothing, they deceive themselves.
  • Acts 10:34 : 34 Then Peter began to speak: 'Now I truly understand that God does not show favoritism,
  • 2 Cor 11:5 : 5 I do not consider myself in any way inferior to these 'super-apostles.'
  • Gal 2:2 : 2 I went up because of a revelation and presented to them the gospel that I preach among the Gentiles, but I did this privately to those of reputation, so that I might ensure I was not running or had not run in vain.
  • Rom 2:11 : 11 For God shows no partiality.
  • 2 Cor 5:16 : 16 So from now on we regard no one from a worldly point of view. Even though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
  • Acts 15:6-9 : 6 The apostles and the elders gathered together to consider this matter. 7 After much debate, Peter stood up and said to them, "Brothers, you know that in the early days God chose me among you so that by my mouth the Gentiles would hear the word of the gospel and believe. 8 And God, who knows the heart, bore witness by giving them the Holy Spirit, just as He did to us. 9 He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. 10 Now then, why are you testing God by placing a yoke on the necks of the disciples that neither our fathers nor we have been able to bear? 11 On the contrary, we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, just as they are. 12 The whole assembly became silent and listened to Barnabas and Paul as they narrated all the signs and wonders that God had done among the Gentiles through them. 13 After they had finished speaking, James responded, "Brothers, listen to me. 14 Simeon has explained how God first intervened to take from the Gentiles a people for His name. 15 The words of the prophets agree with this, as it is written: 16 'After these things I will return and rebuild the fallen tent of David. I will rebuild its ruins and restore it, 17 so that the rest of humanity may seek the Lord, including all the Gentiles who are called by My name, says the Lord, who does these things' 18 '—things known long ago.' 19 Therefore, my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who are turning to God. 20 Instead, we should write to them to abstain from things polluted by idols, sexual immorality, meat that has been strangled, and blood. 21 For Moses has had those who proclaim him in every city from ancient generations, being read in the synagogues on every Sabbath. 22 Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men from among them and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They sent Judas, called Barsabbas, and Silas, leading men among the brothers. 23 They wrote this letter to be delivered by them: "The apostles and elders, your brothers, to the brothers and sisters among the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: Greetings. 24 Since we have heard that some have gone out from us and troubled you with teachings, unsettling your minds, although we gave them no such instructions, 25 It seemed good to us, being in agreement, to choose men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul, 26 men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. 27 Therefore, we have sent Judas and Silas, who will also tell you the same things by word of mouth. 28 For it seemed good to the Holy Spirit and to us not to place any greater burden on you except these necessary things: 29 that you abstain from food sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from sexual immorality. If you keep yourselves from these, you will do well. Farewell.
  • Job 32:6-7 : 6 So Elihu son of Barakel the Buzite said, "I am young in years, and you are old; therefore, I held back and was afraid to tell you what I think. 7 I thought, ‘Age should speak; let many years teach wisdom.’
  • Job 32:17-22 : 17 I too will give my answer; I will express my opinion as well. 18 For I am full of words, and the spirit within me compels me. 19 Inside me, my heart is like wine that has no vent, ready to burst like new wineskins. 20 Let me speak so that I may find relief; let me open my lips and answer. 21 I will not show partiality to anyone, nor will I flatter any person. 22 For I do not know how to flatter; otherwise, my Maker would take me away swiftly.
  • Job 34:19 : 19 God shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of His hands.
  • Matt 22:16 : 16 And they sent their disciples to him along with the Herodians, saying, 'Teacher, we know that you are truthful and teach the way of God in truth. You do not care about anyone’s opinion, for you do not look at people’s appearances.'
  • Mark 6:17-20 : 17 For Herod himself had sent men to arrest John, and he had him bound and put in prison on account of Herodias, his brother Philip's wife, whom he had married. 18 John had been telling Herod, 'It is not lawful for you to have your brother's wife.' 19 So Herodias held a grudge against John and wanted to kill him, but she was unable to do so. 20 For Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and he kept him safe. When he heard John speak, he was greatly perplexed, yet he liked to listen to him.
  • Mark 12:14 : 14 When they came, they said to him, 'Teacher, we know that you are truthful and you don't show partiality to anyone, for you do not regard the appearance of people but teach the way of God truthfully. Is it lawful to pay taxes to Caesar or not? Should we pay or shouldn't we?'
  • Luke 20:21 : 21 So they questioned him, saying, 'Teacher, we know that you speak and teach rightly and that you do not show partiality but teach the way of God in truth.
  • 2 Cor 11:21-23 : 21 To my shame, I must admit that we were too weak for that! Yet whatever anyone else dares to boast about—I am speaking like a fool—I also dare to boast. 22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I. 23 Are they servants of Christ? (I am out of my mind to talk like this.) I am more so: in labors more abundant, in stripes beyond measure, in prisons more frequently, in deaths often.
  • Heb 13:7 : 7 Remember your leaders who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
  • Heb 13:17 : 17 Obey your leaders and submit to them, for they are keeping watch over your souls as those who will give an account. Allow them to do this with joy and not with groaning, for that would be of no advantage to you.
  • 1 Pet 1:17 : 17 If you call upon the Father, who judges impartially according to each one’s deeds, live your lives in reverent fear during the time of your temporary residence here.
  • Gal 2:9-9 : 9 And recognizing the grace given to me, James, Cephas, and John, who were esteemed as pillars, gave the right hand of fellowship to me and Barnabas, so that we should go to the Gentiles and they to the circumcised. 10 They asked only that we remember the poor, the very thing I was eager to do. 11 But when Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood condemned. 12 For before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they came, he began to draw back and separate himself, fearing those of the circumcision group. 13 And the rest of the Jews joined him in his hypocrisy, so that even Barnabas was carried away by their hypocrisy. 14 But when I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Peter in front of them all, 'If you, being a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel the Gentiles to live like Jews?'