Verse 7

On the contrary, when they saw that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised, just as Peter was to the circumcised—

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men derimot, da de så at evangeliet for de uomskårne var betrodd meg, likesom evangeliet for de omskårne var betrodd Peter;

  • NT, oversatt fra gresk

    Men i stedet, da de så at jeg hadde fått tillit til evangeliet for de ubeskårne, slik som Peter hadde for de beskjærte.

  • Norsk King James

    Men tvert imot, da de så at evangeliet for de uomskårne var overgitt til meg, slik som evangeliet for de omskårne var overgitt til Peter;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Tvert imot, de så at jeg hadde fått i oppdrag å forkynne evangeliet for de uomskårne, slik Peter hadde for de omskårne.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men tvert imot, da de så at evangeliet for de uomskårne var meg betrodd, likesom for Peter evangeliet for de omskårne

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Snarere erkjente de at jeg var blitt betrodd evangeliet for de uomskårne, på samme måte som Peter var for de omskårne.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Tvert imot, når de så at evangeliet for de uomskårne var betrodd meg, slik evangeliet for de omskårne var til Peter,

  • o3-mini KJV Norsk

    Tvert imot, da de så at evangeliet for de som ikke var omskåret var betrodd meg, slik som evangeliet for de omskårne var betrodd Peter,

  • gpt4.5-preview

    Tvert imot, da de så at evangeliet til de uomskårne var betrodd meg, slik evangeliet til de omskårne var betrodd Peter –

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Tvert imot, da de så at evangeliet til de uomskårne var betrodd meg, slik evangeliet til de omskårne var betrodd Peter –

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men tvert imot, da de så at evangeliet om de uomskårne var betrodd til meg, slik som det om de omskårne var til Peter,

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Tvert imot, da de så at jeg var betrodd evangeliet for de uomskårne, slik Peter var betrodd evangeliet for de omskårne,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men tværtimod, der de saae, at mig var betroet at prædike Evangelium for de Uomskaarne, ligesom Petrus for de Omskaarne,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter;

  • KJV 1769 norsk

    Snarere tvert om, da de så at evangeliet for de uomskårne var betrodd meg, slik evangeliet for de omskårne var betrodd Peter,

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But on the contrary, when they saw that the gospel for the uncircumcised was committed to me, as the gospel for the circumcised was to Peter;

  • King James Version 1611 (Original)

    But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter;

  • Norsk oversettelse av Webster

    Tvert imot, da de så at jeg hadde blitt betrodd evangeliet for de ikke-omskårne, slik Peter var det for de omskårne,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men tvert imot, da de så at jeg er betrodd det gode budskapet til de uomskårne, slik Peter er til de omskårne,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derimot, da de så at jeg var blitt betrodd med evangeliet for de uomskårne, slik som Peter med «evangeliet» for de omskårne,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Tvert imot, da de så at jeg var blitt betrodd forkynnelsen av det gode budskapet til de uomskårne, slik Peter var for de omskårne,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But contrary wyse when they sawe that the gospell over the vncircumcision was comitted vnto me as the gospell over ye circucision was vnto Peter:

  • Coverdale Bible (1535)

    but contrary wyse, whan they sawe that the Gospell ouer the vncircumcision was comytted vnto me, as ye Gospell ouer ye circucision was commytted vnto Peter.

  • Geneva Bible (1560)

    But contrariwise, when they saw that ye Gospel ouer ye vncircumcision was comitted vnto me, as the Gospel ouer ye circumcision was vnto Peter:

  • Bishops' Bible (1568)

    But contrary wyse, when they sawe that the Gospell of the vncircumcision was committed vnto me, as the Gospel of the circumcision was committed vnto Peter.

  • Authorized King James Version (1611)

    But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as [the gospel] of the circumcision [was] unto Peter;

  • Webster's Bible (1833)

    but to the contrary, when they saw that I had been entrusted with the Gospel for the uncircumcision, even as Peter with the Gospel for the circumcision

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    but, on the contrary, having seen that I have been entrusted with the good news of the uncircumcision, as Peter with `that' of the circumcision,

  • American Standard Version (1901)

    but contrariwise, when they saw that I had been intrusted with the gospel of the uncircumcision, even as Peter with [the gospel] of the circumcision

  • Bible in Basic English (1941)

    But, quite the opposite, when they saw that I had been made responsible for preaching the good news to those without circumcision, even as Peter had been for those of the circumcision

  • World English Bible (2000)

    but to the contrary, when they saw that I had been entrusted with the Good News for the uncircumcision, even as Peter with the Good News for the circumcision

  • NET Bible® (New English Translation)

    On the contrary, when they saw that I was entrusted with the gospel to the uncircumcised just as Peter was entrusted with the gospel to the circumcised

Referenced Verses

  • 1 Thess 2:4 : 4 But just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak—not to please people, but to please God, who examines our hearts.
  • Gal 1:16 : 16 to reveal His Son in me, so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,
  • Gal 2:9 : 9 And recognizing the grace given to me, James, Cephas, and John, who were esteemed as pillars, gave the right hand of fellowship to me and Barnabas, so that we should go to the Gentiles and they to the circumcised.
  • 1 Tim 1:11 : 11 in accordance with the gospel of the glory of the blessed God, which I have been entrusted with.
  • Acts 9:15 : 15 But the Lord said to him, "Go, for this man is My chosen instrument to carry My name before Gentiles, kings, and the sons of Israel.
  • Acts 13:46-48 : 46 Then Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, 'It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we are now turning to the Gentiles.' 47 For this is what the Lord has commanded us: 'I have made you a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.' 48 When the Gentiles heard this, they rejoiced and glorified the word of the Lord, and all who were appointed for eternal life believed.
  • Acts 15:12 : 12 The whole assembly became silent and listened to Barnabas and Paul as they narrated all the signs and wonders that God had done among the Gentiles through them.
  • Acts 15:25-26 : 25 It seemed good to us, being in agreement, to choose men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul, 26 men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
  • Acts 18:6 : 6 But when they opposed him and spoke abusively, he shook out his clothes in protest and said to them, 'Your blood is on your own heads. I am innocent of it. From now on I will go to the Gentiles.'
  • Acts 28:28 : 28 Therefore, let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles, and they will listen!
  • Rom 1:5 : 5 Through Him, we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of His name among all the nations,
  • Rom 11:13 : 13 I am speaking to you Gentiles. Inasmuch as I am an apostle to the Gentiles, I take pride in my ministry.
  • 1 Cor 9:17 : 17 If I do this willingly, I have a reward. But if unwillingly, I am simply entrusted with a responsibility.
  • 1 Tim 2:7 : 7 For this purpose, I was appointed as a herald and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
  • 2 Tim 1:11 : 11 For this purpose, I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.
  • 2 Pet 3:15 : 15 And consider the patience of our Lord as salvation, just as our beloved brother Paul also wrote to you according to the wisdom given to him.