Luke 13:4
Or those eighteen who were killed when the tower in Siloam fell on them—do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?
Or those eighteen who were killed when the tower in Siloam fell on them—do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think they were worse sinners than all the others who lived in Jerusalem?
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
Or{G2228} those{G1565} eighteen,{G1176} {G2532} {G3638} upon{G1722} whom{G3739} the tower{G4444} in{G1909} Siloam{G4611} fell,{G4098} and{G2532} killed{G615} them,{G846} think ye{G1380} that{G3754} they{G3778} were{G1096} offenders{G3781} above{G3844} all{G3956} the men{G444} that dwell{G2730} in{G1722} Jerusalem?{G2419}
Or{G2228} those{G1565} eighteen{G1176}{G2532}{G3638}, upon{G1909} whom{G3739} the tower{G4444} in{G1722} Siloam{G4611} fell{G4098}{(G5627)}, and{G2532} slew{G615}{(G5656)} them{G846}, think ye{G1380}{(G5719)} that{G3754} they{G3778} were{G1096}{(G5633)} sinners{G3781} above{G3844} all{G3956} men{G444} that dwelt{G2730}{(G5723)} in{G1722} Jerusalem{G2419}?
Or those.xviii. apon which ye toure in Syloe fell and slewe the thinke ye that they were synners above all men yt dwell in Ierusalem?
Or thinke ye that ye eightene (vpon whom the tower in Siloe fell and slewe them) were giltie aboue all men that dwell at Ierusalem?
Or thinke you that those eighteene, vpon whom the tower in Siloam fell, and slewe them, were sinners aboue all men that dwel in Hierusalem?
Or those eyghteene vpon whiche the towre in Siloe fell, and slewe them, thynke ye that they were sinners aboue all men that dwelt in Hierusalem?
‹Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?›
Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell, and killed them; do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?
`Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell, and killed them; think ye that these became debtors beyond all men who are dwelling in Jerusalem?
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and killed them, think ye that they were offenders above all the men that dwell in Jerusalem?
Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and killed them, think ye that they were offenders above all the men that dwell in Jerusalem?
Or those eighteen men who were crushed by the fall of the tower of Siloam, were they worse than all the other men living in Jerusalem?
Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell, and killed them; do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?
Or those eighteen who were killed when the tower in Siloam fell on them, do you think they were worse offenders than all the others who live in Jerusalem?
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
1 At that time, some people were present who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
2 Jesus replied to them, 'Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered in this way?'
3 No, I tell you; but unless you repent, you will all perish in the same way.
5 No, I tell you; but unless you repent, you will all perish in the same way.
31 Which of the two did the will of his father? They said, 'The first.' Jesus said to them, 'Truly I tell you, tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you.'
32 For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him. But the tax collectors and prostitutes did believe him. And even when you saw it, you did not later change your minds and believe him.
20 Then He began to denounce the cities in which most of His miracles had been performed, because they did not repent:
21 ‘Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.’
22 But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
23 And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will be brought down to Hades. For if the miracles that were performed in you had been done in Sodom, it would have remained to this day.
24 But I tell you that it will be more bearable for the land of Sodom on the day of judgment than for you.
12 I tell you, on that day it will be more bearable for Sodom than for that town.
13 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles performed in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
14 But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.
15 And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will be brought down to Hades.
27 The people living in Jerusalem and their rulers, not recognizing Him or the words of the prophets, which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning Him.
13 'But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven but beat his chest and said, 'God, have mercy on me, a sinner.'
14 'I tell you that this man went home justified before God rather than the other. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.'
27 The rain came down, the rivers rose, and the winds blew and struck against that house, and it collapsed with a great crash.
15 Truly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
35 so that upon you will come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah, whom you murdered between the temple and the altar.
36 Truly, I tell you, all these things will come upon this generation.
9 Jesus also told this parable to some who trusted in their own righteousness and treated others with contempt:
10 'Two men went up to the temple to pray. One was a Pharisee, and the other was a tax collector.'
28 For which of you, wishing to build a tower, does not first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
42 He said, 'If you had known on this day, even you, the things that would bring you peace! But now they are hidden from your eyes.'
43 For the days will come upon you when your enemies will build a barricade against you, surround you, and hem you in on every side.
44 They will crush you and your children within you to the ground. They will not leave one stone on another in you, because you did not recognize the time of your visitation from God.
2 Jesus replied, 'Do you see these great buildings? Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.'
36 Which of these three do you think was a neighbor to the man who fell into the hands of the robbers?
30 Jesus replied, 'A man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who stripped him, beat him, and went away, leaving him half-dead.'
30 Then they will say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Cover us!'
31 For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?
12 Neither the kings of the earth nor the inhabitants of the world believed that the adversary and the enemy could enter the gates of Jerusalem.
13 It happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed the blood of the righteous in her midst.
28 But Jesus turned to them and said, 'Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but weep for yourselves and for your children.
9 The look on their faces testifies against them, and like Sodom, they openly declare their sin; they do not try to conceal it. Woe to them! For they have brought disaster upon themselves.
18 Didn’t your ancestors do the same, so that our God brought all this disaster upon us and upon this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath!"
47 Woe to you! For you build tombs for the prophets, yet it was your ancestors who killed them.
4 He said, 'I have sinned by betraying innocent blood.' But they replied, 'What is that to us? You take care of it.'
41 The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented at Jonah's preaching, and look—something greater than Jonah is here.
14 Wash the evil from your heart, O Jerusalem, so that you may be saved. How long will your wicked thoughts lodge within you?
3 They have poured out their blood like water all around Jerusalem, and there is no one to bury them.
7 If you had known what these words mean, 'I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.
25 Then some of the people of Jerusalem began to say, 'Isn’t this the man they are trying to kill?
12 When the wall falls, people will ask you, ‘Where is the whitewash you applied?’
9 What then? Are we any better? Not at all. For we have already charged that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
29 Those who passed by were hurling insults at Him, shaking their heads and saying, 'Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days,
32 The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented at Jonah's preaching—and look, something greater than Jonah is here.
51 from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be charged against this generation.