1 Thessalonians 1:7
As a result, you became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
As a result, you became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
So that you became examples to all who believe in Macedonia and Achaia.
So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
so that{G5620} ye{G5209} became{G1096} an ensample{G5179} to all{G3956} that{G3588} believe{G4100} in{G1722} Macedonia{G3109} and{G2532} in Achaia.{G882}
So{G5620} that ye{G5209} were{G1096}{(G5635)} ensamples{G5179} to all{G3956} that believe{G4100}{(G5723)} in{G1722} Macedonia{G3109} and{G2532} Achaia{G882}.
so that ye were an ensample to all that beleve in Macedonia and Achaia.
so that ye were an example to all that beleued in Macedonia and Achaia.
So that ye were as ensamples to all that beleeue in Macedonia and in Achaia.
So that ye were an ensample to all that beleue in Macedonia and Achaia.
So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia.
so that ye became patterns to all those believing in Macedonia and Achaia,
so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.
so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.
So that you became an example to all those who have faith in Christ in Macedonia and Achaia.
so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia.
As a result you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
8 For the word of the Lord has sounded forth from you—not only in Macedonia and Achaia, but your faith in God has gone out everywhere, so that we don’t need to say anything.
9 For they themselves tell about how you welcomed us and how you turned to God from idols to serve the living and true God.
5 Because our gospel came to you not only in words, but also with power, with the Holy Spirit, and with deep conviction. As you know, we lived among you for your sake.
6 And you became imitators of us and of the Lord, receiving the message in much affliction with the joy of the Holy Spirit.
17 Join together in imitating me, brothers and sisters, and keep your eyes on those who live as we do, as they are an example for you.
3 We always ought to give thanks to God for you, brothers and sisters, as is fitting, because your faith is growing abundantly, and the love of each one of you for one another is increasing.
4 As a result, we ourselves boast about you among the churches of God for your endurance and faith in all the persecutions and trials you are enduring.
7 For this reason, brothers, in all our distress and affliction, we were comforted about you through your faith.
10 You are witnesses, and so is God, of how devoutly, righteously, and blamelessly we conducted ourselves among you who believe.
5 That in every way you were enriched in him, in all speech and all knowledge,
6 Just as the testimony of Christ was confirmed among you,
7 So that you do not lack any spiritual gift as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ,
8 Who will also strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
14 For you, brothers and sisters, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea, because you also suffered the same things from your own countrymen as they did from the Jews.
12 For this is our boast: The testimony of our conscience is that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity, not relying on worldly wisdom but on God's grace.
13 For we write nothing to you other than what you can read and understand, and I hope that you will fully understand,
14 just as you have partially understood us, that we are your reason for pride, just as you are ours, in the day of the Lord Jesus.
15 With this confidence, I planned to visit you first so that you might benefit twice.
16 I planned to pass through your area on my way to Macedonia, and then come back to you from Macedonia, so you could assist me on my journey to Judea.
1 Imitate me, just as I also imitate Christ.
12 So that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
7 For you yourselves know how you should imitate us, because we were not idle when we were with you.
7 And our hope for you is steadfast, because we know that as you share in our sufferings, you also share in our comfort.
9 It was not that we lack the right to receive support, but we wanted to offer ourselves as an example for you to imitate.
5 because I hear about your love and faith that you have toward the Lord Jesus and for all the saints.
6 I pray that your partnership in the faith may become effective through knowing every good thing that is in us for the sake of Christ.
27 Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or am absent, I may hear that you are standing firm in one spirit, striving together with one mind for the faith of the gospel.
28 And do not be frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them of their destruction, but of your salvation—and that from God.
1 Now we want you to know, brothers and sisters, about the grace of God that has been given to the churches of Macedonia.
4 since we have heard about your faith in Christ Jesus and your love for all the saints.
7 But just as you excel in everything—in faith, in speech, in knowledge, in all diligence, and in the love we inspired in you—see that you also excel in this grace of giving.
1 Finally, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, just as you received instructions from us on how you ought to live and please God, that you would excel even more.
2 You are our letter, written on our hearts, known and read by everyone.
10 And indeed you are doing this toward all the brothers in all of Macedonia. But we urge you, brothers, to excel even more.
7 It is right for me to think this way about you all, because I have you in my heart; whether I am in chains or defending and confirming the gospel, you all share in God’s grace with me.
11 See what earnestness this godly sorrow has produced in you! What eagerness to clear yourselves, what indignation, what fear, what longing, what zeal, what readiness to see justice done! At every point you have proved yourselves to be pure in this matter.
7 In all things, present yourself as an example of good works, with integrity, dignity, and incorruptibility in your teaching.
15 For this reason, because I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
5 I thank God for your partnership in the gospel from the first day until now.
30 since you are experiencing the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.
8 For this reason, although I have great boldness in Christ to command you to do what is right,
24 Not that we lord it over your faith, but we are fellow workers for your joy, because it is by faith that you stand firm.
4 I have great confidence in you; I take great pride in you. I am filled with comfort; I am overflowing with joy in all our afflictions.
12 encouraging, comforting, and urging you to live lives worthy of God, who calls you into His own kingdom and glory.
3 We remember your work produced by faith, your labor motivated by love, and your endurance inspired by the hope in our Lord Jesus Christ in the presence of our God and Father.
7 You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
16 Therefore, I urge you to imitate me.
4 Otherwise, if any Macedonians come with me and find you unprepared, we would be ashamed—not to mention you—in this confidence of boasting.
16 I rejoice that I have complete confidence in you.
11 Filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.