我若盼望陰間為我的房屋,若下榻在黑暗中,
这些经文通过 AI 驱动的语义相似度(基于含义与上下文)找到。结果偶尔可能包含意想不到的关联。
13惟願你把我藏在陰間,存於隱密處,等你的忿怒過去;願你為我定了日期,紀念我。
14人若死了豈能再活呢?我只要在我一切爭戰的日子,等我被釋放(或譯:改變)的時候來到。
14若對朽壞說:你是我的父;對蟲說:你是我的母親姊妹;
15這樣,我的指望在那裡呢?我所指望的誰能看見呢?
16等到安息在塵土中,這指望必下到陰間的門閂那裡了。
11我的日子已經過了;我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
12他們以黑夜為白晝,說:亮光近乎黑暗。
3原來仇敵逼迫我,將我打倒在地,使我住在幽暗之處,像死了許久的人一樣。
4所以,我的靈在我裡面發昏;我的心在我裡面悽慘。
6他使我住在幽暗之處,像死了許久的人一樣。
1我的心靈消耗,我的日子滅盡;墳墓為我預備好了。
11我若說:黑暗必定遮蔽我,我周圍的亮光必成為黑夜;
12黑暗也不能遮蔽我,使你不見,黑夜卻如白晝發亮。黑暗和光明,在你看都是一樣。
18你為何使我出母胎呢?不如我當時氣絕,無人得見我;
19這樣,就如沒有我一般,一出母胎就被送入墳墓。
20我的日子不是甚少麼?求你停手寬容我,叫我在往而不返之先─就是往黑暗和死蔭之地以先─可以稍得暢快。
21見上節
22那地甚是幽暗,是死蔭混沌之地;那裡的光好像幽暗。
17我的恐懼不是因為黑暗,也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。
16盜賊黑夜挖窟窿;白日躲藏,並不認識光明。
17他們看早晨如幽暗,因為他們曉得幽暗的驚駭。
10我說:正在我中年(或譯:晌午)之日必進入陰間的門;我餘剩的年歲不得享受。
3我也照樣經過困苦的日月,夜間的疲乏為我而定。
4我躺臥的時候便說:我何時起來,黑夜就過去呢?我盡是翻來覆去,直到天亮。
4願那日變為黑暗;願神不從上面尋找它;願亮光不照於其上。
5願黑暗和死蔭索取那日;願密雲停在其上;願日蝕恐嚇它。
13若說:我的床必安慰我,我的榻必解釋我的苦情,
2他引導我,使我行在黑暗中,不行在光明裡。
6你把我放在極深的坑裡,在黑暗地方,在深處。
8我若升到天上,你在那裡;我若在陰間下榻,你也在那裡。
8神用籬笆攔住我的道路,使我不得經過;又使我的路徑黑暗。
26我仰望得好處,災禍就到了;我等待光明,黑暗便來了。
21為何不赦免我的過犯,除掉我的罪孽?我現今要躺臥在塵土中;你要殷勤地尋找我,我卻不在了。
7我的眼睛因憂愁昏花;我的百體好像影兒。
12我的住處被遷去離開我,好像牧人的帳棚一樣;我將性命捲起,像織布的捲布一樣。耶和華必將我從機頭剪斷,從早到晚,他要使我完結。
13我使自己安靜直到天亮;他像獅子折斷我一切的骨頭,從早到晚,他要使我完結。
3因為我心裡滿了患難;我的性命臨近陰間。
6我因唉哼而困乏;我每夜流淚,把床榻漂起,把褥子濕透。
19光明的居所從何而至?黑暗的本位在於何處?
9願那夜黎明的星宿變為黑暗,盼亮卻不亮,也不見早晨的光線(原文是眼皮);
6他帳棚中的亮光要變為黑暗;他以上的燈也必熄滅。
5陰間的繩索纏繞我,死亡的網羅臨到我。
21他們切望死,卻不得死;求死,勝於求隱藏的珍寶。
23我知道要使我臨到死地,到那為眾生所定的陰宅。
3死亡的繩索纏繞我;陰間的痛苦抓住我;我遭遇患難愁苦。
16我的臉因哭泣發紫,在我的眼皮上有死蔭。
15甚至我寧肯噎死,寧肯死亡,勝似留我這一身的骨頭。
17夜間,我裡面的骨頭刺我,疼痛不止,好像齦我。
16或像隱而未現、不到期而落的胎,歸於無有,如同未見光的嬰孩。
6陰間的繩索纏繞我,死亡的網羅臨到我。