2 Chronicles 30:10
The couriers went from city to city throughout the land of Ephraim and Manasseh and as far as Zebulun, but the people laughed at them and mocked them.
The couriers went from city to city throughout the land of Ephraim and Manasseh and as far as Zebulun, but the people laughed at them and mocked them.
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
So the posts{H7323} passed{H5674} from city{H5892} to city{H5892} through the country{H776} of Ephraim{H669} and Manasseh,{H4519} even unto Zebulun:{H2074} but they laughed them to scorn,{H7832} and mocked{H3932} them.
So the posts{H7323}{(H8801)} passed{H5674}{(H8802)} from city{H5892} to city{H5892} through the country{H776} of Ephraim{H669} and Manasseh{H4519} even unto Zebulun{H2074}: but they laughed them to scorn{H7832}{(H8688)}, and mocked{H3932}{(H8688)} them.
And the postes wente from one cite to another in the londe of Ephraim and Manasses, and vnto Zabulon. But they mocked them and laughed them to scorne.
So the postes went from citie to citie thorow the land of Ephraim and Manasseh, euen vnto Zebulun: but they laughed them to scorne, and mocked them.
And so the postes went from citie to citie in the lande of Ephraim & Manasse, euen vnto Zabulon: but they laughed them to scorne, and mocked them.
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun: but they ridiculed them, and mocked them.
And the runners are passing over from city to city, in the land of Ephraim and Manasseh, even unto Zebulun: and they are laughing at them, and mocking at them,
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
So the runners went from town to town through all the country of Ephraim and Manasseh as far as Zebulun: but they were laughed at and made sport of.
So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun: but they ridiculed them, and mocked them.
The messengers journeyed from city to city through the land of Ephraim and Manasseh as far as Zebulun, but people mocked and ridiculed them.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
11 Nevertheless, some people from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
16 But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the LORD rose against His people beyond remedy.
6 Couriers went with the letters from the king and his officials throughout Israel and Judah, proclaiming the king’s command: 'Return to the LORD, the God of Abraham, Isaac, and Israel, so that He may return to the remnant of you who have escaped from the hand of the kings of Assyria.'
10 They mock kings, and rulers are a joke to them. They laugh at every fortress and build up siege ramps to capture it.
14 Therefore, hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.
19 But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arabian heard about it, they mocked and ridiculed us. They said, "What is this you are doing? Are you rebelling against the king?"
8 Therefore, the wrath of the LORD fell upon Judah and Jerusalem, and He made them an object of horror, devastation, and scorn, as you can see with your own eyes.
27 Was not Israel a laughingstock to you? Was he found among thieves, that whenever you speak of him you wag your head in scorn?
16 They have made their land a desolation, a perpetual object of scorn. All who pass by it are appalled and shake their heads.
19 The Lord sent prophets among them to bring them back to Him, but though the prophets testified against them, they refused to listen.
10 The LORD spoke to Manasseh and his people, but they did not listen.
7 But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by the people.
22 this is the word the LORD has spoken against him: 'The Virgin Daughter of Zion despises and mocks you. The Daughter of Jerusalem shakes her head as you flee.
10 Israel’s arrogance testifies against him, yet they do not return to the LORD their God or seek him in all this.
10 This will be their lot in return for their pride, because they have taunted and boasted against the people of the Lord of Hosts.
6 It will also be carried off to Assyria as a tribute for the great king. Ephraim will be disgraced, Israel will be ashamed because of its own counsel.
26 I too will laugh at your calamity; I will mock when terror strikes you,
6 You have fed them with the bread of tears; you have made them drink tears in abundance.
13 You sold Your people for nothing and made no profit from their sale.
15 All who pass along the way clap their hands at you; they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem, saying, 'Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of all the earth?'
4 We have become an object of scorn to our neighbors, mocked and ridiculed by those around us.
24 When I smiled at them, they could hardly believe it; and the light of my face brought them no discouragement.
8 See how they spew out insults; their lips are sharp like swords, and they say, 'Who can hear us?'
21 This is the word that the Lord has spoken against him: 'The Virgin Daughter Zion despises you and mocks you; the Daughter Jerusalem tosses her head at you as you flee.'
7 In the days of her affliction and wandering, Jerusalem remembers all the treasures that were hers in days of old. When her people fell into the hand of the enemy, there was no one to help her. Her enemies saw her and mocked her downfall.
35 He also sent messengers throughout all Manasseh, calling them to arms, and to Asher, Zebulun, and Naphtali. They too came up to meet him.
41 In the same way, the chief priests, with the scribes and elders, mocked Him, saying,
9 If you return to the LORD, your brothers and your children will be shown compassion by those who took them captive, and they will return to this land. For the LORD your God is gracious and compassionate. He will not turn His face from you if you return to Him.
1 When Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites, and the Ashdodites heard that the restoration of the walls of Jerusalem was advancing and that the gaps were being closed, they were very angry.
27 It turned eastward to Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel, and extended to Cabul on the left.
3 The nobles sent their servants for water; they went to the cisterns but found no water. They returned with their vessels empty; they were ashamed and humiliated, covering their heads.
9 I will make them a horror and an object of calamity among all the kingdoms of the earth—a reproach, a byword, a taunt, and a curse in all the places where I drive them.
11 Now listen to me! Send back your captives whom you have taken from your relatives, for the LORD’s fierce anger is against you.
4 The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.
26 But they were disobedient and rebelled against You. They cast Your law behind their backs and killed Your prophets who warned them to turn back to You. They committed terrible blasphemies.
10 So Amaziah dismissed the troops who had come to him from Ephraim and sent them home. They were furious with Judah and left in a rage.
1 But now, those younger than I mock me—people whose fathers I would have refused to place with my sheepdogs.
31 Madmenah flees; the inhabitants of Gebim take refuge.
16 The LORD Himself has scattered them; He will no longer watch over them. The priests are not honored, and the elders receive no favor.
13 So the LORD will cut off from Israel both head and tail, both palm branch and reed in a single day.
23 From there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some boys came out of the town and mocked him. 'Get out of here, baldy!' they said. 'Get out of here, baldy!'
9 Would it be well when He examines you? Could you deceive Him as you deceive a mortal?
22 Now do not mock, or your chains will be even heavier, for I have heard from the Lord GOD of Hosts a decree of destruction against the whole land.
30 For many years, You were patient with them. You warned them by Your Spirit through Your prophets, yet they would not listen. So You gave them into the hands of the peoples of the lands.
10 When you tell these people all these words, they will ask you, 'Why has the LORD declared such a great calamity against us? What is our guilt? What is the sin that we have committed against the LORD our God?'
7 A proclamation was then issued throughout Judah and Jerusalem for all the exiles to assemble in Jerusalem.
10 When I desire, I will discipline them, and nations will be gathered against them to bind them for their double iniquities.
6 You love all words that destroy, O deceitful tongue.
8 I have heard the taunts of Moab and the insults of the Ammonites, who have reproached My people and enlarged their borders.