Hosea 9:11
Ephraim’s glory will fly away like a bird—no birth, no pregnancy, no conception.
Ephraim’s glory will fly away like a bird—no birth, no pregnancy, no conception.
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from birth, from the womb, and from conception.
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
Ephraim flieth like a byrde, so shal their glory also: In so moch, yt they shal nether begette, coceaue ner beare children.
Ephraim their glorie shall flee away like a birde: from the birth and from the wombe, and from the conception.
Ephraim their glorie shall flee away like a birde: for birth, for wombe, and conception.
¶ [As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, none with child, and no conception.
Ephraim `is' as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception.
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
As for Ephraim, their glory will go in flight like a bird: there will be no birth and no one with child and no giving of life.
As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, none with child, and no conception.
The Fertility Worshipers Will Become Infertile Ephraim will be like a bird; what they value will fly away. They will not bear children– they will not enjoy pregnancy– they will not even conceive!
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
12Even if they raise their children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them!
13Ephraim, as I have seen, was like Tyre, planted in a pleasant meadow. But Ephraim will lead their children out to be slaughtered.
14Give them, LORD—what will You give? Give them wombs that miscarry and breasts that are dry.
16Ephraim is struck down; their root is dried up; they will bear no fruit. Even if they give birth, I will kill their cherished offspring.
17My God will reject them because they have not obeyed Him; they will become wanderers among the nations.
12The guilt of Ephraim is bound up; his sin is stored away.
13The pains of childbirth come for him, but he is an unwise son; when it is time, he does not come to the opening of the womb.
9Ephraim will become a desolation on the day of punishment. Among the tribes of Israel, I have made known what is certain.
9They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; He will punish their sins.
10Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree in its first season, I saw your ancestors. But they went to Baal Peor, consecrated themselves to shame, and became as detestable as the thing they loved.
3For this is what the LORD says about the sons and daughters born in this place, as well as their mothers who bear them and their fathers who father them in this land:
4They will die from deadly diseases. They will not be mourned or buried but will lie like dung on the ground. They will perish by the sword and famine, and their corpses will be food for the birds of the sky and the beasts of the earth.
11Ephraim is like a dove—easily deceived, without understanding. They call to Egypt; they go to Assyria.
12As they go, I will spread my net over them; I will bring them down like birds of the sky. I will discipline them as their assembly has heard.
9'Shall I bring to the point of birth and not deliver?' says the Lord. 'Or shall I, who causes delivery, shut the womb?' says your God.
7Ephraim will be like mighty warriors, and their hearts will rejoice as if from wine. Their children will see it and be happy; their hearts will exult in the LORD.
5The pride of Israel testifies against him; Israel and Ephraim will stumble in their guilt, and Judah also will stumble with them.
6With their flocks and herds they will go to seek the Lord, but they will not find him; he has withdrawn from them.
16Shave your head bald and cut off your hair because of your precious children. Make yourself as bald as the eagle, for they have been taken away from you into exile.
2The threshing floor and the winepress will not provide for them, and the new wine will fail them.
3He will stand and shepherd his flock in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God. And they will live securely, for his greatness will reach to the ends of the earth.
12I am like a moth to Ephraim, and like rot to the house of Judah.
9The mother of seven has grown weak and faint; she has breathed her last. Her sun has set while it was still day; she has been disgraced and humiliated. And the remnant of them I will deliver to the sword in the presence of their enemies,' declares the LORD.
9They will come with weeping, and with pleas for mercy, I will lead them. I will guide them to streams of water on a straight path where they will not stumble, for I have become a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
3Listen to Me, house of Jacob, all the remnant of the house of Israel, you who have been carried by Me from the womb, lifted up from birth.
3Say to your brothers, 'My people,' and to your sisters, 'She has received mercy.'
4Plead with your mother, plead! For she is not my wife, and I am not her husband. Let her remove her adulteries from before her face and her unfaithfulness from between her breasts.
8Israel is swallowed up; now they are among the nations like something worthless.
1When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called My son.
11They will come trembling like birds from Egypt, like doves from the land of Assyria. I will settle them in their homes, declares the LORD.
5The inhabitants of Samaria tremble for the calf idol of Beth-aven. Its people will mourn over it, and so will its idolatrous priests, who rejoiced over its glory, because it will be taken from them.
6It will also be carried off to Assyria as a tribute for the great king. Ephraim will be disgraced, Israel will be ashamed because of its own counsel.
20The womb forgets them; worms feast upon them; they are no longer remembered. Wickedness is broken like a tree.
18Their bows will strike down the young men; they will show no mercy to the offspring of the womb, nor will they pity children.
9You drive the women of my people out of their pleasant homes. You take away my splendor from their children forever.
7I have winnowed them with a winnowing fork at the gates of the land; I have bereaved and destroyed My people, yet they have not turned from their ways.
19The wind has wrapped them in its wings, and they will be ashamed because of their sacrifices.
11Like an eagle that stirs up its nest and hovers over its young, He spread His wings, took him, and carried him on His pinions.
15And I will cast you out of my presence, just as I cast out all your brothers, the entire offspring of Ephraim.
14For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah. I will tear them to pieces and go away; I will carry them off, and no one will rescue them.
11You conceive chaff, you give birth to stubble; your breath is a fire that will devour you.
13The jealousy of Ephraim will be removed, and the enemies of Judah will be cut off. Ephraim will no longer envy Judah, and Judah will no longer harass Ephraim.
6Even if they escape destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Weeds will inherit their treasures of silver, and thorns will overrun their tents.
26They pass by like reed boats, like an eagle swooping down on its prey.
17Ephraim is joined to idols; leave him alone.
29For look, the days are coming when they will say, 'Blessed are the barren women, the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.'
10In the house of Israel I have seen a horrible thing. There Ephraim acts like a prostitute; Israel is defiled.
21Then you will say in your heart, 'Who bore me these children? I was bereaved and barren, exiled and rejected. Who raised these? I was left all alone—where have these come from?'
24From our youth, shame has consumed all that our ancestors worked for—their flocks and herds, their sons and daughters.