Jeremiah 49:11
Leave your orphans; I will preserve their lives. Let your widows trust in me.
Leave your orphans; I will preserve their lives. Let your widows trust in me.
Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
Leave your fatherless children, I will preserve them alive; and let your widows trust in me.
Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
Thou shalt leaue thy fatherlesse children behinde the, and I will kepe them and thy wydowes shall take their comforth in me.
Leaue thy fathers children, and I will preserue them aliue, and let thy widowes trust in me.
Thou shalt leaue thy fatherlesse chyldren behynde thee, and I wyll kepe them, and thy wydowes shal take their comfort in me.
Leave thy fatherless children, I will preserve [them] alive; and let thy widows trust in me.
Leave your fatherless children, I will preserve them alive; and let your widows trust in me.
Leave thine orphans -- I do keep alive, And thy widows -- on Me trust ye,
Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
Put in my care your children who have no father, and I will keep them safe; and let your widows put their faith in me.
Leave your fatherless children, I will preserve them alive; and let your widows trust in me.
Leave your orphans behind and I will keep them alive. Your widows too can depend on me.”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
9You sent widows away empty-handed, and the arms of the fatherless were crushed.
9The LORD protects the sojourners; he sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the way of the wicked.
6They kill the widow and the foreigner; they murder the fatherless.
2They deprive the poor of justice and rob the rights of the needy among my people, making widows their spoil and leaving orphans to be plundered.
3What will you do on the day of punishment, when devastation comes from afar? To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth?
5Sing to God, sing praises to His name; prepare the way for Him who rides through the deserts—His name is Yah, and rejoice before Him.
3We have become orphans, without a father; our mothers are like widows.
10But I have stripped Esau bare; I have uncovered his hiding places, and he cannot hide. His descendants, brothers, and neighbors are destroyed, and he is no more.
24If you lend money to my people, to the poor among you, you must not act as a creditor to him; do not charge him interest.
22If you do afflict them and they cry out to me, I will certainly hear their cry.
8Their widows have increased to Me more than the sand of the seas. I have brought against them a destroyer at noon, and I have caused anguish and terror to fall upon the city suddenly.
9May his children be fatherless, and his wife a widow.
7Within you, they have treated father and mother with contempt; they have oppressed the foreigner in your midst; they have wronged the orphan and the widow.
12Because I rescued the poor who cried for help, and the orphan who had no helper.
13The blessing of the one about to perish came upon me, and I made the widow's heart sing for joy.
20The children you thought you had lost will say in your hearing, 'This place is too small for us. Make room for us to live here.'
21Then you will say in your heart, 'Who bore me these children? I was bereaved and barren, exiled and rejected. Who raised these? I was left all alone—where have these come from?'
14But Zion said, 'The Lord has abandoned me, and my Lord has forgotten me.'
15Can a woman forget her nursing child or lack compassion for the child of her womb? Even if these forget, I will not forget you.
17Your children hurry back, and those who laid you waste and devastated you will depart from you.
12Even if they raise their children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them!
16If I have withheld the desires of the poor or caused the eyes of the widow to fail,
17if I have eaten my morsel alone, without sharing with the fatherless—
12But I will leave in your midst a people humble and lowly; they shall seek refuge in the name of the LORD.
17For wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns. It sets the thickets of the forest ablaze, and they roll upward in columns of smoke.
10Do not move an ancient boundary marker, nor enter the fields of the fatherless.
9They snatch the orphan from the breast and take the poor as a pledge.
17Learn to do what is good; seek justice, correct the oppressor. Defend the cause of the fatherless and plead the case of the widow.
25But this is what the Lord says: 'Yes, the captives of the mighty will be taken, and the prey of the ruthless will be rescued. I will contend with those who oppose you, and I will save your children.'
21So give their children over to famine; hand them over to the power of the sword. Let their wives become childless and widowed, and let their men die by deadly disease; let their young men be struck down in battle.
17Do not pervert justice for the foreigner or the fatherless, and do not take a widow's garment as security for a pledge.
21If I have raised my hand against the fatherless, because I saw my support in the gate,
10Even if my father and mother abandon me, the Lord will take me in.
15His survivors will be buried in death, and his widows will not weep for them.
19When you reap your harvest in your field and forget a sheaf there, do not go back to get it. Leave it for the foreigner, the fatherless, and the widow, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
20When you beat your olive trees, do not go over the branches again. Leave what remains for the foreigner, the fatherless, and the widow.
21When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the foreigner, the fatherless, and the widow.
11For I am with you to save you, declares the LORD. Though I completely destroy all the nations where I have scattered you, I will not completely destroy you. I will discipline you with justice but will not leave you entirely unpunished.
6if you do not oppress the foreigner, the fatherless, or the widow, and do not shed innocent blood in this place, or follow other gods, bringing harm upon yourselves,
3This is what the LORD says: Practice justice and righteousness. Rescue the one who has been robbed from the hand of the oppressor. Do not mistreat or harm the foreigner, the fatherless, or the widow. Do not shed innocent blood in this place.
19These double calamities have come upon you—destruction and devastation, famine and sword. Who will console you?
18He ensures justice for the fatherless and the widow, and He loves the foreigner, giving him food and clothing.
7Now therefore, thus says the LORD, the God of Hosts, the God of Israel: Why are you doing such great harm to yourselves, cutting off from Judah man, woman, child, and infant, leaving yourselves without any remnant?
8But my eyes are fixed on You, LORD, my Lord. In You I take refuge; do not leave my soul defenseless.
7For a brief moment I abandoned you, but with great compassion I will gather you.
19I myself said, “How gladly would I treat you like my children and give you a desirable land, the most beautiful inheritance of any nation.” I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me.
11The LORD said, 'Surely I will deliver you for a good purpose; surely I will make your enemies plead with you in times of trouble and distress.'
9You drive the women of my people out of their pleasant homes. You take away my splendor from their children forever.
16"Because of these things I weep; my eyes, my eyes flow with tears. No one is near to comfort me, no one to restore my spirit. My children are desolate because the enemy has prevailed."
8Now hear this, you pleasure-loving one, sitting securely, who says in her heart, 'I am, and there is no one besides me; I will not sit as a widow, or know the loss of children.'