Deuteronomy 10:18
He ensures justice for the fatherless and the widow, and He loves the foreigner, giving him food and clothing.
He ensures justice for the fatherless and the widow, and He loves the foreigner, giving him food and clothing.
He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.
He executes the judgment of the fatherless and widow, and loves the stranger, giving him food and clothing.
He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.
He doth execute justice for the fatherless and widow, and loveth the sojourner, in giving him food and raiment.
He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.
but doeth right vnto the fatherlesse and wedowe and loueth the straunger, to geue him fode and rayment.
and doeth righte vnto the fatherlesse and wedowe, and loueth the straunger, to geue him fode & rayment.
Who doeth right vnto the fatherlesse and widowe, & loueth the stranger, giuing him foode and rayment.
He doth right vnto the fatherlesse and wydowe, and loueth the straunger, to geue hym foode and rayment.
He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.
He does execute justice for the fatherless and widow, and loves the foreigner, in giving him food and clothing.
He is doing the judgment of fatherless and widow, and loving the sojourner, to give to him bread and raiment.
He doth execute justice for the fatherless and widow, and loveth the sojourner, in giving him food and raiment.
He doth execute justice for the fatherless and widow, and loveth the sojourner, in giving him food and raiment.
Judging uprightly in the cause of the widow and of the child who has no father, and giving food and clothing in his mercy to the man from a strange country.
He does execute justice for the fatherless and widow, and loves the foreigner, in giving him food and clothing.
who justly treats the orphan and widow, and who loves resident foreigners, giving them food and clothing.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
19You are also to love the foreigner, for you yourselves were foreigners in the land of Egypt.
17Do not pervert justice for the foreigner or the fatherless, and do not take a widow's garment as security for a pledge.
7He upholds the cause of the oppressed and gives food to the hungry. The LORD sets the prisoners free,
8The LORD gives sight to the blind, the LORD lifts up those who are bowed down, the LORD loves the righteous.
9The LORD protects the sojourners; he sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the way of the wicked.
29Then the Levite (because he has no portion or inheritance with you), the foreigner, the fatherless, and the widow who live in your towns may come and eat and be satisfied, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
6if you do not oppress the foreigner, the fatherless, or the widow, and do not shed innocent blood in this place, or follow other gods, bringing harm upon yourselves,
3This is what the LORD says: Practice justice and righteousness. Rescue the one who has been robbed from the hand of the oppressor. Do not mistreat or harm the foreigner, the fatherless, or the widow. Do not shed innocent blood in this place.
5Sing to God, sing praises to His name; prepare the way for Him who rides through the deserts—His name is Yah, and rejoice before Him.
19Cursed is anyone who denies justice to the foreigner, the fatherless, or the widow. Then all the people shall say, 'Amen.'
33When a stranger resides with you in your land, do not mistreat them.
34Treat the foreigner residing among you as your native-born and love them as yourself, for you were foreigners in the land of Egypt. I am the LORD your God.
19When you reap your harvest in your field and forget a sheaf there, do not go back to get it. Leave it for the foreigner, the fatherless, and the widow, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
20When you beat your olive trees, do not go over the branches again. Leave what remains for the foreigner, the fatherless, and the widow.
21When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the foreigner, the fatherless, and the widow.
17For the LORD your God is God of gods and Lord of lords, the great, mighty, and awe-inspiring God, who shows no partiality and accepts no bribes.
6They kill the widow and the foreigner; they murder the fatherless.
10Do not oppress the widow or the orphan, the foreigner or the poor. Do not plot evil in your hearts against one another.'
21Do not afflict a widow or an orphan.
22If you do afflict them and they cry out to me, I will certainly hear their cry.
7He does not oppress anyone, but restores a pledge for a loan; he does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and clothes the naked.
16He does not oppress anyone, or require a pledge for a loan, or commit robbery. He gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing.
7Within you, they have treated father and mother with contempt; they have oppressed the foreigner in your midst; they have wronged the orphan and the widow.
2They deprive the poor of justice and rob the rights of the needy among my people, making widows their spoil and leaving orphans to be plundered.
11Then you shall rejoice in all the good things the LORD your God has given you and your household—you, the Levite, and the foreigner residing among you.
12When you have finished tithing all the produce of your third-year harvest, the year of the tithe, you shall give it to the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow so that they may eat within your towns and be satisfied.
6The Lord works righteousness and justice for all who are oppressed.
22You are to have the same law for both the foreigner and the native-born. I am the LORD your God.
18To vindicate the fatherless and the oppressed, so that man, who is of the earth, will no longer terrorize.
9Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in the land of Egypt.
3Defend the weak and the fatherless; uphold the cause of the poor and the oppressed.
15Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.
9You sent widows away empty-handed, and the arms of the fatherless were crushed.
17Learn to do what is good; seek justice, correct the oppressor. Defend the cause of the fatherless and plead the case of the widow.
16He defended the cause of the poor and needy, and it was well with him. Is this not what it means to know me? declares the LORD.
11Leave your orphans; I will preserve their lives. Let your widows trust in me.
5I will come near to you for judgment. I will be a swift witness against sorcerers, adulterers, and those who swear falsely; against those who defraud workers of their wages, oppress widows and orphans, and deprive foreigners of justice. They do not fear me, says the Lord of Hosts.
16The same instructions and the same rulings will apply for both you and the foreigner residing with you.
11Rejoice before the Lord your God—you, your son and daughter, your male and female servants, the Levite in your towns, the foreigner, the fatherless, and the widow living among you, in the place the Lord your God chooses to establish His name.
5He loves righteousness and justice; the earth is full of the Lord’s faithful love.
10Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the foreigner. I am the LORD your God.
7Is it not to share your bread with the hungry and to bring the homeless poor into your house? When you see the naked, clothe them, and do not hide yourself from your own flesh and blood.
14Do not take advantage of a hired worker who is poor and needy, whether that worker is a fellow Israelite or a foreigner residing in one of your towns.
14But You have seen; for You observe trouble and grief, to repay it by Your hand. The helpless entrusts themselves to You; You are the helper of the fatherless.
17Whoever is gracious to the poor lends to the LORD, and he will repay him for his good deed.
22When you reap the harvest of your land, you shall not completely harvest the corners of your field, nor gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and for the foreigner. I am the Lord your God.
6Do not deny justice to your poor among you in their lawsuit.
16At that time, I commanded your judges, saying, 'Hear the disputes between your brothers and judge fairly between a man and his brother or the foreigner who is residing among them.'
17Do not show partiality in judgment; hear both small and great alike. Do not be afraid of anyone, for judgment belongs to God. Bring any case that is too difficult for you to me, and I will hear it.
49The same law applies to the native-born and to the foreigner residing among you.