Exodus 23:9
Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in the land of Egypt.
Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in the land of Egypt.
Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
Also you shall not oppress a stranger, for you know the heart of a stranger, because you were strangers in the land of Egypt.
Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
And a sojourner{H1616} shalt thou not oppress:{H3905} for ye know{H3045} the heart{H5315} of a sojourner,{H1616} seeing{H3588} ye were sojourners{H1616} in the land{H776} of Egypt.{H4714}
Also thou shalt not oppress{H3905}{(H8799)} a stranger{H1616}: for ye know{H3045}{(H8804)} the heart{H5315} of a stranger{H1616}, seeing{H3588} ye were strangers{H1616} in the land{H776} of Egypt{H4714}.
Thou shalt not oppresse a straunger, for I knowe the herte of straunger, because ye were straungers in Egipte.
Ye shall not oppresse a straunger, for ye knowe the hert of straungers, for so moch as ye youre selues also haue bene straungers in the londe of Egipte.
Thou shalt not oppresse a stranger: for ye knowe the heart of a stranger, seeing yee were strangers in the land of Egypt.
Thou shalt not oppresse a straunger: for ye know the heart of a straunger, seyng ye were straungers in the lande of Egypt.
Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
"You shall not oppress an alien, for you know the heart of an alien, seeing you were aliens in the land of Egypt.
`And a sojourner thou dost not oppress, and ye -- ye have known the soul of the sojourner, for sojourners ye have been in the land of Egypt.
And a sojourner shalt thou not oppress: for ye know the heart of a sojourner, seeing ye were sojourners in the land of Egypt.
And a sojourner shalt thou not oppress: for ye know the heart of a sojourner, seeing ye were sojourners in the land of Egypt.
Do not be hard on the man from a strange country who is living among you; for you have had experience of the feelings of one who is far from the land of his birth, because you yourselves were living in Egypt, in a strange land.
"You shall not oppress an alien, for you know the heart of an alien, since you were aliens in the land of Egypt.
“You must not oppress a resident foreigner, since you know the life of a foreigner, for you were foreigners in the land of Egypt.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
21 Do not afflict a widow or an orphan.
22 If you do afflict them and they cry out to me, I will certainly hear their cry.
18 He ensures justice for the fatherless and the widow, and He loves the foreigner, giving him food and clothing.
19 You are also to love the foreigner, for you yourselves were foreigners in the land of Egypt.
33 When a stranger resides with you in your land, do not mistreat them.
34 Treat the foreigner residing among you as your native-born and love them as yourself, for you were foreigners in the land of Egypt. I am the LORD your God.
35 Do not use dishonest measures in judgment, whether in length, weight, or quantity.
14 Do not take advantage of a hired worker who is poor and needy, whether that worker is a fellow Israelite or a foreigner residing in one of your towns.
7 You shall never pursue their peace or prosperity as long as you live.
6 if you do not oppress the foreigner, the fatherless, or the widow, and do not shed innocent blood in this place, or follow other gods, bringing harm upon yourselves,
17 Do not pervert justice for the foreigner or the fatherless, and do not take a widow's garment as security for a pledge.
18 Remember that you were a slave in Egypt, and the LORD your God redeemed you from there. That is why I command you to do this.
19 When you reap your harvest in your field and forget a sheaf there, do not go back to get it. Leave it for the foreigner, the fatherless, and the widow, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
17 Do not take advantage of one another, but fear your God; I am the LORD your God.
22 You are to have the same law for both the foreigner and the native-born. I am the LORD your God.
15 For the LORD your God moves about in your camp to protect you and deliver your enemies into your hands. Your camp must be holy so that He will not see anything indecent among you and turn away from you.
16 Do not hand over a slave who has escaped from his master and taken refuge with you.
10 Do not oppress the widow or the orphan, the foreigner or the poor. Do not plot evil in your hearts against one another.'
15 The same law applies to the congregation and the foreigner residing among you. It is a perpetual statute for your future generations. You and the foreigner shall be the same before the Lord.
16 The same instructions and the same rulings will apply for both you and the foreigner residing with you.
21 When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the foreigner, the fatherless, and the widow.
22 Remember that you were a slave in the land of Egypt. That is why I command you to do this.
16 You saw their detestable things and idols made of wood, stone, silver, and gold that were among them.
14 If you sell land to your neighbor or buy land from your neighbor, do not take advantage of one another.
14 If a foreigner resides with you and wants to observe the Passover to the LORD, he must do so according to its statute and its ordinance. There shall be one statute for both you and the foreigner who resides among you.
10 For six years you are to sow your land and gather its produce.
9 Hear, my people, and I will warn you—if you would only listen to me, Israel!
49 The same law applies to the native-born and to the foreigner residing among you.
29 The same law applies to both the native-born Israelites and the foreigner who lives among them for anyone who sins unintentionally.
10 Lest strangers feast on your strength, and your hard-earned wealth end up in the house of a foreigner.
29 The people of the land practice extortion and commit robbery; they oppress the poor and needy and mistreat the foreigner, denying them justice.
6 Do not deny justice to your poor among you in their lawsuit.
26 But you are to keep my statutes and my judgments. Do not commit any of these abominations, whether you are a native-born or a foreigner residing among you.
15 Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.
20 Do not charge interest to your fellow Israelite—whether on money, food, or anything that may earn interest.
35 If any of your fellow Israelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner or temporary resident, so they can live among you.
43 Do not rule over them harshly, but fear your God.
45 You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your land, and they will become your property.
47 If a foreigner residing among you becomes rich and any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to the foreigner or to a member of the foreigner’s clan,
12 For six days you shall do your work, but on the seventh day you shall rest, so that your ox and your donkey may have rest, and the son of your servant and the foreigner may be refreshed.
10 Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the foreigner. I am the LORD your God.
7 Within you, they have treated father and mother with contempt; they have oppressed the foreigner in your midst; they have wronged the orphan and the widow.
12 Remember that you were slaves in Egypt, and carefully follow these decrees.
9 Be careful not to harbor this wicked thought in your heart: 'The seventh year, the year of release, is near,' and you look grudgingly on your poor brother and give him nothing. He will cry out to the Lord against you, and you will be guilty of sin.
3 You must not behave like the people of Egypt, where you used to live, or like the people of Canaan, where I am bringing you. You must not follow their practices.
6 During this Sabbath of the land, all its produce will be food for you—for yourself, your servants, your hired workers, and the resident foreigners who live among you,
29 Then the Levite (because he has no portion or inheritance with you), the foreigner, the fatherless, and the widow who live in your towns may come and eat and be satisfied, so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
10 No outsider is to eat the holy food. A guest of the priest or a hired servant must not eat the holy food.
18 Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.
43 The foreigner who resides among you will rise higher and higher above you, but you will sink lower and lower.