2 Chronicles 16:14
He was buried in his tomb that he had prepared for himself in the city of David. They laid him on a bier covered with spices blended from various perfumes, and they made a very great fire in his honor.
He was buried in his tomb that he had prepared for himself in the city of David. They laid him on a bier covered with spices blended from various perfumes, and they made a very great fire in his honor.
And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.
And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and various kinds of spices prepared by the apothecaries' art; and they made a very great burning for him.
And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.
And they buried{H6912} him in his own sepulchres,{H6913} which he had hewn{H3738} out for himself in the city{H5892} of David,{H1732} and laid{H7901} him in the bed{H4904} which was filled{H4390} with sweet odors{H1314} and divers kinds{H2177} [of spices] prepared{H7543} by the perfumers'{H4842} art:{H4639} and they made{H8313} a very{H3966} great{H1419} burning{H8316} for him.
And they buried{H6912}{(H8799)} him in his own sepulchres{H6913}, which he had made{H3738}{(H8804)} for himself in the city{H5892} of David{H1732}, and laid{H7901}{(H8686)} him in the bed{H4904} which was filled{H4390}{(H8765)} with sweet odours{H1314} and divers kinds{H2177} of spices prepared{H7543}{(H8794)} by the apothecaries{H4842}' art{H4639}: and they made{H8313}{(H8799)} a very{H3966} great{H1419} burning{H8316} for him.
& was buried in his awne sepulcre which he had caused to be grauen for him selfe in the cite of Dauid. And they layed him vpon his bed, which was fylled with swete odoures & all maner of spyces (made after ye Apotecaries craft) and made a very greate burnynge.
And they buryed him in one of his sepulchres, which he had made for him selfe in the citie of Dauid, and layed him in the bed, which they had filled with sweete odours and diuers kindes of spices made by the arte of the apoticarie: and they burnt odours for him with an exceeding great fire.
And they buried him in his owne sepulchre which he had made for himselfe in the citie of Dauid, and layde him in the bed which he had filled with diuers kindes of spices, & sweete odours made by the craft of the appothecaries: and burnt very much spice about him.
And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds [of spices] prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.
They buried him in his own tombs, which he had hewn out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and various kinds [of spices] prepared by the perfumers' are: and they made a very great burning for him.
and they bury him in `one of' his graves, that he had prepared for himself in the city of David, and they cause him to lie on a bed that `one' hath filled `with' spices, and divers kinds of mixtures, with perfumed work; and they burn for him a burning -- very great.
And they buried him in his own sepulchres, which he had hewn out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and divers kinds `of spices' prepared by the perfumers' art: and they made a very great burning for him.
And they buried him in his own sepulchres, which he had hewn out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and divers kinds [of spices] prepared by the perfumers' art: and they made a very great burning for him.
And they put him into the resting-place which he had made for himself in the town of David, in a bed full of sweet perfumes of all sorts of spices, made by the perfumer's art, and they made a great burning for him.
They buried him in his own tombs, which he had dug out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and various kinds [of spices] prepared by the perfumers' art: and they made a very great burning for him.
He was buried in the tomb he had carved out in the City of David. They laid him to rest on a platform covered with spices and assorted mixtures of ointments. They made a huge bonfire to honor him.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
13 Asa rested with his ancestors; he died in the forty-first year of his reign.
16 He was buried in the City of David with the kings because he had done great good in Israel, for God, and for His temple.
24 Then Asa rested with his ancestors and was buried with them in the city of his father David. And his son Jehoshaphat reigned in his place.
19 Over time, after two years, his intestines came out because of his illness, and he died in terrible suffering. His people did not hold a fire in his honor, as they had done for his ancestors.
20 Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned for eight years in Jerusalem. He passed away to no one's regret and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
33 Hezekiah rested with his ancestors, and they buried him in the upper part of the tombs of the descendants of David. All the people of Judah and Jerusalem honored him at his death. And his son Manasseh succeeded him as king.
30 He laid the body in his own tomb, and they mourned over him, saying, 'Alas, my brother!'
31 After burying him, the prophet said to his sons, 'When I die, bury me in the same tomb where the man of God is buried. Lay my bones beside his bones.'
28 His servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him with his ancestors in his tomb in the City of David.
18 They buried him, and all Israel mourned for him according to the word of the LORD, which He spoke through His servant Ahijah the prophet.
25 When the Arameans withdrew, leaving Joash severely wounded, his officials conspired against him for murdering the sons of Jehoiada the priest. They killed him on his bed, and he died. He was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
20 They brought his body back on horses, and he was buried in Jerusalem with his ancestors, in the City of David.
37 So the king died and was brought to Samaria, where they buried him.
8 Abijam rested with his ancestors and was buried in the City of David, and his son Asa became king in his place.
24 So his servants took him out of his chariot, put him in another chariot that he had, and brought him to Jerusalem. There he died and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
20 Ahaz rested with his ancestors and was buried with them in the city of David. His son Hezekiah succeeded him as king.
27 Ahaz rested with his ancestors and was buried in the city of Jerusalem, but he was not brought to the tombs of the kings of Israel. And his son Hezekiah succeeded him as king.
26 He was buried in his tomb in the garden of Uzza, and his son Josiah became king in his place.
1 Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God.
28 They brought him back on horses and buried him with his ancestors in the city of Judah.
30 His servants brought his body by chariot from Megiddo to Jerusalem and buried him in his own tomb. Then the people of the land took Jehoahaz son of Josiah, anointed him, and made him king in place of his father.
7 Azariah rested with his ancestors and was buried with them in the city of David. Jotham, his son, succeeded him as king.
10 Then David rested with his ancestors and was buried in the city of David.
23 Uzziah rested with his ancestors and was buried near them in a field for royal burials, for people said, 'He had leprosy.' And Jotham his son succeeded him as king.
19 He will have the burial of a donkey—dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem.
1 Jehoshaphat rested with his ancestors and was buried with them in the city of David. Then his son Jehoram became king in his place.
9 Jotham rested with his ancestors and was buried in the city of David. His son Ahaz succeeded him as king.
40 Taking the body of Jesus, they wrapped it in linen cloths along with the spices, as is the Jewish burial custom.
13 All Israel will mourn him and bury him, for he alone of Jeroboam's family will come to the grave. He is the only one in whom the LORD, the God of Israel, found something good within the house of Jeroboam.
20 Manasseh rested with his fathers and was buried in his house. And his son Amon became king in his place.
50 At that time, Ahaziah son of Ahab said to Jehoshaphat, 'Let my servants sail with your servants in the ships,' but Jehoshaphat refused.
21 Joash’s officials conspired against him and assassinated him at Beth Millo, on the road down to Silla.
11 The events of Asa's reign, from beginning to end, are written in the Book of the Kings of Judah and Israel.
16 Rehoboam rested with his ancestors and was buried in the city of David. His son Abijah succeeded him as king.
24 Jehoram rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. His son Ahaziah succeeded him as king.
38 Jotham rested with his ancestors and was buried with them in the city of David, his ancestor. His son Ahaz succeeded him as king.
28 Omri rested with his ancestors and was buried in Samaria, and his son Ahab became king in his place.
5 You will die in peace, and as burnings were made for your ancestors, the former kings who were before you, so they will burn incense for you and lament for you, saying, 'Alas, lord!' For I have spoken the word, declares the Lord.
9 Jehoahaz rested with his ancestors, and he was buried in Samaria. Then his son Joash became king in his place.
43 Then Solomon rested with his fathers and was buried in the city of David, his father. And Rehoboam, his son, reigned in his place.
16 Jehoash rested with his ancestors and was buried in Samaria with the kings of Israel. And his son Jeroboam succeeded him as king.
31 Then Solomon rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. Rehoboam his son succeeded him as king.
16 Josiah turned, saw the graves that were on the hill, and sent men to take the bones from the graves. He burned them on the altar and defiled it according to the word of the LORD, as the man of God had proclaimed, who had foretold these things.
28 David died at a good old age, having enjoyed a full life of days, riches, and honor. His son Solomon succeeded him as king.
32 They took Asahel and buried him in his father’s tomb at Bethlehem. Joab and his men traveled all night and reached Hebron at daybreak.
13 Jehoash rested with his ancestors, and Jeroboam sat on his throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
32 They buried Abner in Hebron. The king wept aloud at Abner’s tomb, and all the people wept with him.
18 Manasseh rested with his fathers and was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza. His son Amon reigned in his place.